Более 100 писателей поставили подпись под открытым письмом к властям Китая. Текст письма опубликован на сайте международной организации PEN International.
В обращении писатели, а также другие деятели культуры высказались в защиту свободы слова. Они потребовали освободить лауреата Нобелевской премии мира, правозащитника Лю Сяобо, а также других коллег, находящихся в заключении. Писатели одобрили расширение культурного обмена между Китаем и другими странами, поприветствовали присуждение Нобелевской премии по литературе писателю Мо Яню, однако уточнили, что новые голоса одних авторов не отменяют «молчания других»:
— Наше требование к новым китайским властям просто. Уважайте и защищайте права: у китайских граждан должен быть доступ к свободной и независимой прессе, писатели должны иметь возможность творить, издатели — публиковать, художники — демонстрировать свои работы без страха преследования.
Одновременно с обращением международный ПЕН-центр также опубликовал отчет о свободе слова в Китае. К отчету прилагаются эссе 10 ведущих китайских писателей-диссидентов. Эти публикации стали ключевыми событиями прошедшего фестиваля PEN World Voices, который прошел в Нью-Йорке под председательством Салмана Рушди.
В одном из интервью Салман Рушди дал более резкую оценку позиции Мо Яня. Он не одобрил высказывания нобелевского лауреата о «пользе цензуры». Салман Рушди отметил, что его книги в Китае не издают.
Среди авторов, подписавших обращение, также Джон Эшбери, Маргарет Этвуд, Пол Остер, Дон Делилло, Эдгар Лоуренс Доктороу, Нил Гейман, Иэн Макьюэн, Салман Рушди, Авраам Бен Иегошуа, а также лауреаты Нобелевской премии Воле Шойинка, Надин Гордимер, Джон Максвелл Кутзее, Марио Варгас Льоса и Томас Транстремер.
Из российских авторов обращение подписали Андрей Битов и Виктор Ерофеев. Виктор Ерофеев сообщил «Известиям», что «письмо его попросили подписать друзья из ПЕН-центра»:
— Там и писатель находится в сложном положении, и вообще куча всякого лицемерия, как было у нас, в Советском Союзе.
Виктор Ерофеев прокомментировал слова Салмана Рушди об отношении писателей к цензуре.
— Прожив в Советском Союзе, понимаешь, что это деликатный вопрос. Рушди, конечно, замечательный, но он живет в Нью-Йорке, у него руки развязаны. А человек, который живет в Китае, конечно, подвержен большей опасности, его могут спровоцировать. Призывать китайцев бороться за свободу — это довольно жестоко звучит, — заметил писатель.
Виктор Ерофеев также подтвердил, что его собственные книги выходят в переводе на китайский.
Источник: http://izvestia.ru/news/549961
Новости по теме