Рабочий Верстак


          U R R H ,  CUM COMMENTIS  — excerpts of excerpts!


          (Impressions On Etymological Canvas)

          (English Internet Version)


          Chris MYRSKI,    Sofia,   2007



           — — — — —



     [ Although this is a whole, and quite enormous, book, I have no idea about the ‹cover›. I may say at least that the colour has to be in bluish-greenish or greyish hew, hinting that this is something serious. But there are, usually, no pictures on scientific books. ]


           — — —


          To the readers:

     This book is not what you might think it is, because it isn't work of fiction (say: action, thriller, or love story), neither dry etymological research, nor philosophical essay, but has elements of all this and something more. You may think it is some popular etymology (guide around the interesting world of words), though certain ideas that I give here are beyond any etymology and I also work in several languages (like: English, German, Bulgarian, Russian, French, Italian, Latin, Greek, even Persian and Sanskrit). Although some knowledge of foreign languages (and I don't say exactly of which) is preferable this isn't strongly required (because almost every person understands some other language besides his /her mother language, or, then, every language contains many foreign words); and if you don't know some words or don't believe in the given explanations (or even if you believe in them) you may do your own research in every other language that you know or use. It might not sound decent to boast that this is an unique work but it is — what can be explained mainly with the fact that my guesses are not strictly scientific, but then they are interesting (what should not mean they are not true). In a way, the book is popular explanation of all the things viewed through the eyes of different nations; and when I say "all" then be sure that this work is an open system and many more things may be added even by you.
     Still, being very informative, this isn't a book to be read in slumber, or to be read and forgotten, but to be used as kind of handbook — if you want to think about what you say (what young people, as well as old ones, like to do, only those in the middle don't like, neither to read, nor to think because they have no time for such "luxuries", they have to win their bread). So, those that like to think about the words are, still, a big amount, but they are handicapped by not having enough knowledge about the words and roots and relations between them. And this is so because they have not yet read this book, but now they may amend this failure. At least I, for my part, have answered many questions, and you are invited to participate in the answers. And I'll tell you, some of them are pretty piquant, not to say cynical, so maybe you would like them.

     The author


           — — — — —


          INTRODUCTION |I_IntroChp|

     When I was lying one day in my bed reading one of the two or three books that I usually have by side for reading (because the only way to find satisfaction in reading is to change it with another reading, as it is also with the eating, or working, or sleeping with somebody, and so on), and in two or three languages, because with one only language one can't get much satisfaction — and here I don't mean this in the linguistic sense only but as tongue too, for that is what French langue or Latin I_lingua mean, which are related to the longitude and all the I_long things, and which words come from old time, from Sanskrit I_linga (or lingam), what was, to be frank, not the tongue, neither the language, but, I am sorry (or: am I to be blessed?), the penis or phallus — and then ... I was struck by an enlightenment.
     But allow me here, in the beginning, to make some remarks about shortenings of the names of many languages in three letters (or even two) as for example: Fr. = French, Eng. = English, Ger. = German, It. = Italian, Skr. = Sanskrit, which is old or ancient Hindu, Rus. = Russian, Bul. = Bulgarian, etc. (full list is included in the following Preliminary Remarks); also for the names of the people speaking them with the same letters but ending with "*" (say: Fr* = the French, Rom* = the Romans, etc.); also if preceded with "o." this will mean "old" (say, o. Gr.); and I shall use other common shortenings (like acc. for according, resp. for respectively, etc.), and other not common ones (like w. for word, syl. for syllable, bc. for ... because, etc., so that you better read the Remarks and try to remember something of the said there). You have also to became familiar with the every-level-nesting-brackets, like "3(" and ")3", which will tell you on which level of nesting exactly you are (but for the first level "1(" and ")1" will not be used as unnecessary); this will be very useful sometimes, and the Ger* normally have two to three levels in each sentence (and in some more sophisticated cases up to five or more) though they use only commas for the purpose (what isn't clear enough, in my view).
     And now to return to my enlightenment, but allow me first to add a remark about the just mentioned I_phallus, which might as well be called so because it is closely related with the ... falling |I_fall| (bc., and I am sorry to say this, my dear reader, if you happen to be "he", it is fallen in about 99 per cent of the time). So, and as to the enlightenment, this was a peculiar thing for the author because he is not a believer in traditional sense of the word, but it still was possible (for him to be enlightened) — and do you know why? Well, because of the ... date! Because it was 04.04.04 (and I hope you will not ask me whether the date is in European or American standard, or wasn't it, say, in 18th century) and probably the time was 04:04 in the afternoon (but as to the seconds, frankly speaking, I am not sure). But you know that number four is something very hard, square, like a diamond, hence this was the day with three, not just stars (like on a motel), but diamonds, and there is only one such day in a century, and on such days even unbelievers may be struck by enlightenment, especially if it is one of big importance (as this one was), bc. it went about the name of a God and about all created by Him. And not of some God but of the God, the one & only possible God for all human beings in the Solar system, my Urrh, praised be His name, now and forever. So that: gulp fast the Remarks and let us proceed to the Creation.


           — — — — —


          PRELIMINARY REMARKS |I_PrelimChp|

     The commonly used shortenings for languages |I_langs| are, as follows:

     Alb. = Albanian;
     Am. = American;
     Ar. = Arabic;
     Arm. = Armenian;
     Avs. = Avestan, i.e. old Persian;
     Azr. = Azerbaijani;
     Blt. = Baltic (Lithuanian, Latvian, etc.);
     Bul. = Bulgarian (often cited as "our", bc. the author is from, and lives, there);
     Cel. = Celtic (but, acc. to some etymologists, it is one of the Teutonic ones);
     Cz. = Czech;
     Cyr. = Cyrillic (alphabet);
     Dan. = Danish;
     Eng. = English (and in very many instances "your" means Eng., what is so bc. the author is not of Eng. origin and the book is in Eng.);
     Fr. = French;
     Ger. = German;
     Gr. = Greek (more often it is old shortened to o.);
     Got. = Gothic;
     Heb. = Hebrew;
     Hin. = Hindu;
     Hol. = Holland (or Netherlandic);
     Hun. = Hungarian;
     Icl. = Icelandic;
     It. = Italian;
     Lat. = Latin (sometimes it is medieval, shortened to med.);
     Norw. = Norwegian;
     Per. = Persian;
     Pol. = Polish;
     Port. = Portuguese;
     Rom. = Roman;
     Rum. = Rumanian /Romanian;
     Rus. = Russian;
     Scan. = Scandinavian;
     Srb. = Serbian (or sometimes Croatian)
     Skr. = Sanskrit (old Hindu);
     Sl. = Slavonic (normally old), sometimes pre-Sl. as older (before our alphabet);
     Sp. = Spanish;
     Sw. = Swedish;
     Tar. = Tartaric;
     Teu. = Teutonic (very often old);
     Tur. = Turkish;
     Ukr. = Ukrainian;
     as also I/E. = Indo-European or I/G. = Indo-German (depending on the sources); these are common for many European languages roots (or syllables);

     It has to be added that if after the letters for the shortened language name stays "*" this means the people (e.g.: Eng* = the English; or Am* = the Americans in USA; also Rom* = the Romans; Skr* = the old Hindus; etc.);

          ~ ~ ~

     There are also other often used shortenings |I_abrevs| like:

     bc. for because, c. = common, o. = old, w. = word (ws in pl.), r. (rs) = root (-s), syl. = syllable, let. = letter (lets in pl.), prep. = preposition;
     then: assoc. = association, deriv. = derivative (derivs in pl.), dict. = dictionary (dicts in pl.), etym-gy (-sts) = etymology (-sts), resp. etym-cal /-ly, exclam. = exclamation, explan. = explanation, imit. = imitation, lang. = language (langs in pl.);
     then: smb. = somebody, smo. = someone, smt. = something, smm. = sometimes, smw. = somewhere, smh. = somehow, and ntg. = nothing;
     then also: acc. = according (-ly), beg-ing = beginning, comp. = compare, diff. = different (diff-ce = difference), disc. = discuss (resp. disc-d, -ing, or -on), ment. = mention (resp. -d, -ing), m-ing = meaning (in pl. m-ings), poss. = possibly (-ble), rel. (-s, -d) = relate (relates, related), resp. rel-n = relation, sim. = similar (resp. -ly or -ty), s-ing = sounding, sp-ing = speaking, sup. = suppose (or -d, or -edly for supposedly);
     then smt. more: f.ex. (= e.g.) = "for example", t.s. = "the same", b.t.w. = "by the way", m.o.l. = "more or less";
     then: "»" means "see ... forward (via the index)", resp. « is "see backward", and in such cases the ment-d w. is usually shortened to its first let. only (this may happen occasionally on other places when t.s. w. is repeated);
     and some obvious shortenings, like: 1st = first, 2nd = second, etc., numbers (from two & above) are written with digits, then cent. = century (cents in pl.), mill. = millennium (mills in pl.), then adj. = adjective, char. = character, pl. = plural, fem. = feminine, masc. = masculine, neut. = neuter, btw. = between, resp. = respectively, then & = "and" (a bit stronger than "and", but the distinction is not rigid, it is used mainly for economy), & maybe some others. I use also "–" hyphen (not "-" or "—") as sign for rel-n btw. ws.

          ~ ~ ~

     There are also remarks about the used chars to be made, bc. neither the Lat., nor the Gr. alphabets (especially the latter) are good enough in sense of phonetics (to say ntg. about the Eng. writing) missing many important sounds or making imposs. to guess the reading without looking forward with more than 2 chars (& even then not always, i.e. there are many exceptions). On the other hand I wish not to force the readers to study Cyr. alphabet (which is more suitable, at least bc. it was made later than the Lat. — in 7th century). For such problematic chars |I_chars| (always in Sl. ws, smm. in other langs 2(with diff. alphabets)2, or set in single quotes as sign how to be read — i.e. when a transliteration is given) the following combinations are used:

     'zh' for the Sl. sound that may be found in Fr. jour or bourgeois;
     'sh' for the well used in Eng. sound as in sheet (or, if you like it, as in shit); in Ger. it's written as "sch" (also "sp" & "st" in the beg-ing of their ws are read 'shp' & 'sht', resp.); in Tur. it is given as "ş", or in some other langs as "š";
     'ch' for ws like choice or cheating, so that here I use the Eng. way of writing (but the Ger* use "tsch" instead; also "ç" in Tur.; in some other langs as "č");
     an only 'z' is like in Eng. zero (but in many langs it is usually written as single "s");
     and then 'tz' is not like in zero but like in Ger. Zahn or Lat. Cicero;
     then 'å' is used for one often met vowel like in Eng.: bird, burn, alive, etc. (or in Ger. endings -er, like Lehrer, Bauer, etc.), what is typical Bul., Eastern, & Ar. sound; also for the sim. Eng. sound as in cut or but; this isn't Rus., but they read each unstressed "o" in a slightly sim. way (say ‹oknò›-window is read 'åknò');
     then 'þ' is m.o.l. graphically sim. to what is the Sl. (Cyr.) so called "soft sign", like in Sp. cañon (= canjon, read 'kanþon'), or (if some of you like to say it) as in Sp. coño, but it is widely used in Rus. after every poss. consonant (e.g.: ‹govoritþ›, ‹rechþ›, ‹lozhþ›, etc.);
     then for the Rus. 'eri' is used the sign 'û' (like in: ‹tû›, ‹mû›, ‹bûstro›, etc.; in fact, 'eri' is 'erû'); though it sounds not much away from Bul. 'å' it is read as if you want to say 'å' but say 'i', and m.o.l. plays the role of the Lat. "y" (not in Eng. reading), where the latter is called in Ger. ygreck (m-ing literally: a "Gr. 'i'"). There are other vowels in old Sl. & other langs but I shall write the nearest possible sounds for simplicity.

     And, of course, when in Sl. or in many other langs is written "u" or "e" or "i" or "a" etc. you have to read this like in Lat. (or, normally, in Ger., Sp., It., etc.), not like in Eng.; also "j" is not your 'dzh' but your "y" (like in yogurt); and "h" is to be pronounced, not used to take breath or just skipped. On the other hand "v" is meant like your "v", i.e. I avoid using of Ger. transliteration with "w", bc. in old Lat. there were only 24 lets (without "j" 2(written as "i" followed by a vowel)2 & "w"; and in It. they do well with only 21 lets, without also: "k", "x" & "y")2 ), but also to make smm. poss. the usage of "w" like it is read in Eng., what turns out have come from olden times. So, as you see, the need for one worldwide alphabet is more then actual (& I make one proposition at the end of the book), but we work with what we have (as it is in all social matters where the bad thing is the man itself 2(& the woman too, for that matter)2 ). It may be added also that for some Gr. ws I need, occasionally, when there are not good Western variants & they must be cited smh. in the index, a suitable Lat. transliteration, in which cases the only new lets are: 'ê' for "η", and 'ø' for "ω", using the accepted "ph" for "φ", "ps" for "ψ", "ks" for "ξ", "th" for "θ", & writing, of course (what usually isn't done), just "h" for "χ", "k" for "κ", "r" for "ρ" (bc. it's always good if a biective 2(i.e., in both directions, or reversible)2 transformation can be applied 2(with the single exception 3(if this must be called e.)3 for "σ" and "ς", which are both given as "σ" and, therefore, replaced with Lat. "s")2 ).
     For avoiding of too many punctuation chars I write the ws from the lang. of narration (i.e. Eng.) without any difference (no quotes 2(well, smm. quotes are used when the m-ing of the phrase may be ambiguous)2, no italic), the ws from other langs with Lat. alphabet I give in Italic (though it is used also for emphasizing purposes — so that you have to show a bit of intelligence to distinguish the cases), the Gr. ws are with Gr. characters in the text (but if they are in the index they are transliterated as said above & given in Italic), & the Sl. ws (or of some other langs if they don't use Lat. alphabet & I have used good phonetics 2(i.e. Cyr.)2 for them) are given in small caps (as in the Rus. examples above). Using this phonetic transliteration makes it redundant to give pronunciation for the Sl. ws (with minor exceptions, and stressing is also smm. marked), for the other langs it is left mostly to the reader's intelligence to guess (especially for Ger. or Fr.), but as exceptions for some strangely pronounced ws I give also the pronunciation in single quotes using the above-explained combinations of chars (double quotes are used for exact quotations, or how the ws or chars are really written, not read), and for the Fr. nasal vowels I add a tilde ("~") after them (i.e. 'a~' or 'e~').

          ~ ~ ~

     The etym-cal sources that I have used are in 3 (+ Bul.) major langs, namely:

     a) Rus. — Rus. Etym-cal Dict. by Max Vasmer, 1964 - 1973 in Rus. (there exist also German version bc. he is a Teuton, judging by the name); I have looked also in Bul. Etym-cal Dict., but for our Sl. ws (which are about 90 %) it contains just translation from Max Vasmer; still, I have looked in some other books or papers in Bul. or Rus., but not much & not in scientific journals;
     b) Eng. — The Oxford Dict. Of Eng. Etym-gy, edited. by C. T. Onioins, Oxford Univ. Press 1966; also Britannica World Language; also the big Oxford English Dict. (which exists in compact edition, too), & occasionally other sources in Eng.;
     c) Ger. — Der Grosse Duden, mainly b.7, Etymologie, Bibliograf. Inst. Mannheim /Wien /Zürich 1963 (hence, some knowledge of Rus. or Ger. or Bul. is preferable for you but it is not strictly required);
     there are also other sources occasionally used, say: Fr. etym. dict., some books with interesting ancient &/or Eastern ws, smt. heard from smb., etc.;
     as also some really big o. Gr. (smm. new Gr.). & Lat. (or Gr.–Eng.) dicts (which are, m.o.l., explanatory, supplying additional information); & an occasional look in some other langs.

     All the work done here is composed in an unique multilingual dictionary named EXPLAIN (written in Bul.), with about 11,500 key ws, where the point is not to do just etym-cal research what is, in a way, easier, bc. they go only back on the etym-cal tree (what is done by many specialists & I have used their works many times), but to seek for rel-ns btw. the branches or leaves of the tree, which may give us ideas about the hidden m-ing(s) of the rs (mainly syls) & revealing in this way the thoughts & views of different nations — hence, if a rel-n from, say, current Eng. to current Ger. is given, I usually don't mean it literally, but am avoiding citing of too many o. Teu. ws (as not commonly known; or, after all, cite some of them).
     There might be critics for having not been given much Fr. ws, what, in fact, is true, but there are 2 reasons for this: one is that I don't speak that lang. (what is excusable enough), & the other is that Fr. is a very mutilated Lat. & shouldn't be taken very seriously (f.ex., they use 3 diff. kinds of stresses above the letters where neither of them is a real stress), and, therefore, it is better to cite the original Lat. &/or Gr. ws (what I usually do). So that, as far as the narration goes in Eng, the Fr. presence here is enough, bc. what is Teu. is explained good, and what isn't is given in Gr. & Lat. (plus other Rom. langs smm.); to add that, if one asks this question: what is more in the Eng. lang., Fr.-Lat. or Ger.-Teu. influence, I would join the official view of the etym-ists & say that this is the Teu. part (about 2/3 of the ws, & mostly the ws from our natural environment 2(like: eat, sleep, go, bread, meat 3(not exactly but flesh)3, fish, stone, water, etc., etc.)2, where the social or moral ws are Lat. & come through the Fr* 2(like: honest, gentle, just, beautiful, bourgeois, vivid, cause, connect, attend, etc., etc.)2 ) — at least bc. the grammar is (m.o.l.) like the Ger. In this way the Sl. part of the book is a plus for Eng. sp-ing (or understanding) readers; as much as the Eng. &/or Ger. part is an extra for Sl. readers (& as far as my Eng., frankly sp-ing, isn't very rich the book can easily be read by persons for whom Eng. is foreign lang.); or sim-ly for Ger. readers. And, after all, I have never even dreamed to think that I may give all the related ws (& in all poss. langs), hence what is given is just for illustrative purposes and the reader must find at least as many as the cited ws, even not knowing more than one foreign lang. (as I have, occasionally, found & succeeded to explain many Sp. ws, not knowing the lang.).

     The religious themes have been consulted in different books about the Greek religion, the Christian religion, the Koran, the Buddhism & Zen-Buddhism, but not studied in any details, bc. I think the important things are not the details & small diff-ces, but the common ideas (and mark that exactly this is the reason why all religions insist on details & differences, not on really important common ideas & moral — bc. they want more to differ from the others than to be of better use for the people). Some mathematical things are included, not only bc. of their importance, but also bc. the author has mathematical education & likes to explain such points. Some common sense reasoning or moral is also present bc., although these have to be obvious things, they are often avoided or even distorted (be it so bc. of the interests of the ruling classes, or of the business circles, or bc. of the natural wish of the people to live in a 2(presumably happy)2 delusion, or bc. of smt. else), so that they deserve to be commented here (as it is stated in the title of the book), but more tedious fragments are enclosed in square brackets (& marked with "comments" or "suggestions" in the index 2(but only there)2 ) to allow the reader to skip them over if he or she wishes so.
     Being indispensable in such a book there is at the end a common index in Lat. alphabet with about 8,470 key ws (2,850 Eng. 2(i.e., well accepted in Eng., not that they originate there)2 & 5,620 non-Eng.) where all langs are mixed. This mixing may not seem very proper (especially having in mind that the Eng. ws are 1/3rd of the whole), but, I sup., in this way it's easier to look in the index (I mean that the index is only one), and you may easily distinguish btw. the langs, bc. of the mentioned diff-ces in the way of writing of the ws. The indexed ws are made bold in the text to inform you about the indexing; besides the ment-d "comments" & "suggestions" index entries there are also: "phrases", "sentences", "verses" (which, however, are not marked in the text being recognizable places), & poss. some more; and there's a small place provided for making of your own index (if you want this in order to find fast by 2nd reading the places which have seemed to be of some interest for you by the 1st reading).
     And my Urrh (Whose name you may read in Eng. version, to rime with "stir", i.e. 'År', or in Ger., Lat., Sl., etc. version 2('Ur', to rime with, say, bonjour)2 ) was really my enlightenment (together with the date — I am not lying to you, no, not me), and it is strange that nobody has come to this idea before. So, bon reading now.

          ~ ~ ~

     Yeah, but now follow some remarks about the peculiarities for the Internet |I_IntNet| version, exactly this one, bc. there is a diff-ce btw. reading a book, with pages, (hidden) indexes, special chars from other alphabets, etc., and reading smt. on an Internet site where you have no pages, and can move when searching smt. (usually with "Ctr./F" — what in some aspects is even better), but you have to have ways for writing the (beg-ing of the) needed word. The latter means that here must be invented some ways for simulating of an index, and in it only the basic Lat. chars can be used, even not Cyr., so that all special chars in this pseudo-index (but only there, not in the very w. in the text, hence we are not diminishing now the lets) must be changed; and there are also diff-ces in the ways of the diff. langs (how to make the distinction); and maybe other things. So that let us say how it is made, what in some cases (though not much) denies what was said above
     The index here is simulated preceding the w. with "I_" (e.g. I_word, as you have seen it already several times), and the indexed w. (though not the very index) is to be seen also by the bold chars. The Eng. lets, as also the foreign with Lat. alphabet are left as said, but the Cyr. alphabet is to be distinguished by the underlying (what maybe isn't a very good decision but it is the only one left (bc. the all caps are for headings and there are not small caps here or embossed etc. chars). [The situation on this site is even worse, and underlining does not work, for unknown reasons; no matter that it can be entered, in rather sophisticated way, later on it is simply removed (!), so that I was forced to use ‹ $ › brackets, as you should have seen and wondered what this means and why I have written something else.] As a rule, in the normal case (when there are no special chars), the indexed w. is part of the text (say, "we are speaking about this I_word, which ..."), bc there is no nead to repeat entire ws, but when there are some diff-ces in the index and the written word then the index is put in, or just finished with "|" (e.g., "the Gr. μορφη |I_morphe^| means ...", or "the taxidermist |I_taxidermy|, who fills ...") Then there are added some useful indexes like I_langs, I_abrevs, I_chars etc. (e.g. I_Contents leads you to the Contents), and others, and they (as also the others, like I_phrases etc.), are always visible, so they mess with the text, but you have to swallow this inconvenience. On the other hand making diff-ce btw. « and » here proves to be of a better usage (and the ws in such cases are written without "I_").
     Now about the special (really, and important, not to be confused with others) chars. (bc. there must be no chicks above or below the chars when you are forced to write them in the small search window 2(and also there must be used an unique way of writing the lets, in both directions, bijective, as it is said)2 ). So this is treated in the following way: "ş" is normally given as "sh" where its pronunciation is beyond doubt (mainly in Tur.), or smm. is left merely as "s" (say, in Pol., as also when it was written as "š"), sim-ly "ç" is given as "ch", or left smm as simple "c" (say, in Fr., as also when it was as "ċ" or "č"); then the normally accepted on the West "ä", "ö", & "ü" are given with an "e" following the let. (i.e. "ae", "oe", & "ue"; this may not always be bijective transformation but it is a broadly used way), also the Ger "ß" is written as "ss"; then the Cyr. "å" (like in "bird") & "û" ('eru^'), are followed with "^" (what doesn't look very nice, but there must be unique char. and the only one left is the dollar sign 2(even "#" is used for masking of some "bad" ws)2 ), and the soft sign "þ" is given even crazier, with only the "$" sign; then sim. approach is used for the 2 Gr. chars, 'ê' for "η", written in the index as "e^", and 'ø' for "ω", written as "o^"; and any other marks above or below the char. are ignored, even the Rus. "ë" ('jo') is given as plain Lat. char.
     Ah, and one advice. Bc. to read this enormous book on an Internet site is simply imposs., so don't even try this! What you may try & do is to read by half to one (so called) chapter of the book, say, once in a week; or then search for smt. (but even to search you have to have some experience in reading of the book, so that you try to read at least a pair of chapters 1st). Then keep the beg-ing "I_" always in the search window bc otherwise for Eng. ws you will stop not where you want. OK, but having got a bit used to the book, I hope, you will find it very useful.


           — — — — —


          THE CREATION


     IN THE BEGINNING |I_BEGINCHP|
     {
     Well, I sup. you will allow me to intervene even in the beg-ing of the beg-ing, bc. this simply couldn't be true, but such is the tradition, so let us not break it. Still, there can't be a beg-ing or an end in some cyclical process (the well-known "egg & hen" problem) and the choice of one point to start from is a matter of taste. Take f.ex. the year, which for us begins with the winter, but in southern hemisphere with the summer, & in old times (acc. to the known zodiacal calendar) it had begun with the spring, what is more natural (hence, the egg-hen problem begins with the egg, or, as the Rom* have said: |I_phrases| ad ovo). So that it is suitable to say at this point smt. about the names of the months, which are called so not bc. of some saints (the saints, if at all present, have come later, after the core idea has been introduced; to add that all the zodiacal constellations were imagined later on — bc. they have ntg. in common with their pictures) but bc. of some hidden ideas, and in this situation we must begin here with the beg-ing, which is I_March, bc. ... well, bc. this is the beg-ing of the march (in Eng. there isn't even any diff-ce in these 2 ws but in Ger. it exists and the month is März |I_Maerz| where the march is I_Marsch).
     And so on ...

     Well, let us hope that this is enough for the beg-ing of the Creation, so let me close at last these curly brackets.
     }

           — — —


      ...

      [ And so on, where this chunk, however big, was only about 7 % of the whole book; what follows are things more or less related with the titles of pseudo-chapters. But it is more than enough to allow you to cast a look in this enormous etymologically looking, but meaning much more than this, independent, though based on widely spread etymologies, work. If you could find a pair of months time to read the entire book, and if you find it on other sites (because here this is impossible, it is too big), you are welcome to do this, for I have written it to fill my time, but it may as well fill your time, too. Another variant for the readers is to call me on yahoo as chris_myrski and beg me to sent you — for some fee — a copy of it, also in printable form, with pages and real indexes, because one must have such book always nearby to use like a handbook, and reread it partially many times. If so, then hurry on, for I may soon be called by my Urrh. ]

      ...

     Well, and this is the place for our final, or "fullest", full-stop. Bye-bye, & think when sp-ing — this may be useful for better understanding of the m-ing of the ws that you say or hear, but it will also give you some fun, you may be sure of that.
     }.

     finished July, 2007,
     updated later till August 2008,
     reread and amended in summer of 2009,
     reread again with small addition at the end of the Afterthoughts in 2013,
     internet version finished in the beg-ing of 2014,
     Sofia, Bulgaria


           — — — — —


          LIKE A CONTENTS |I_ContentsChp|

     INTRODUCTION {« INTROCHP}
     PRELIMINARY REMARKS {« PRELIMCHP}
     THE CREATION
     IN THE BEGINNING {« BEGINCHP}
     WAS THE GOD {« GODCHP}
     CALLED URRH {« URRHCHP}
     WHO WAS THE TRUTH {« TRUTHCHP}
     AND THE LIGHT {« LIGHTCHP}
     AND THE WISDOM{« WISDOMCHP}.
     HE WAS IMMENSELY POTENT {« POTENTCHP}
     AND MADE THE TIME & THE SPACE {« SPACECHP}
     AND THE MATTER {« MATTERCHP}.
     THEN HE MADE THE GRASS & THE TREES {« TREESCHP}
     AND THE ANIMALS {« ANIMALSCHP}
     AND THE THINGS LEFT {« LEFTCHP}.
     THEREAFTER HE MADE THE MAN & THE WOMAN {« MANCHP}
     AND SAID THEY SHOULD PRAY TO HIM & BE HAPPY {« HAPPYCHP},
     BUT THEY DISCOVERED THE SEX & MADE CHILDREN {« CHILDRENCHP}
     AND BUILD THE SOCIETY {« SOCIETYCHP}
     AND HE SAW THAT THEY ARE NOT MUCH INTELLIGENT {« INTELLECTCHP}
     AND WAS PISSED BY THEM & SAID "URRH" {« PISSEDCHP}.
     AFTERTHOUGHTS {« AFTERCHP}.
     LIKE A CONTENTS {« CONTENTSCHP}
     APPENDIX 1: ABOUT THE AUTHOR {» APPENDIX1CHP}
     APPENDIX 2: ABOUT THE COUNTRY {» APPENDIX2CHP }
     APPENDIX 3: ABOUT URRH {» APPENDIX3CHP }


           — — — — —


          E N D


 


Сконвертировано и опубликовано на http://SamoLit.com/

Рейтинг@Mail.ru