Действующие лица
Михаил Викторович Берёзов, 36 лет, режиссёр, сценарист; коренастый мужчина с усами и эспаньолкой.
Анна Резницкая, 21 год, молодая актриса, сирота; русоволосая стройна девушка.
Наталья Константиновна Цветкова, 27 лет, актриса, жена Игоря; статная блондинка.
Игорь Лаврентьевич Цветков, 29 лет, актёр, муж Натальи; худощавого телосложения, с тёмными волосами и карими глазами.
Андрей Николаевич Жаров, 43 года, актёр; полный, лысый, с густой рыжеватой бородой.
Олег Сергеевич Поленков, 25 лет, актёр; галантный, худой и бледный парень с прозрачными, голубыми глазами; шатен.
Евдокия Алексеевна Крестова, 31 год, опытная актриса; грубоватая, рыжеволосая женщина.
Анатолий Иванович Тихий, 33 года, актёр, муж Людмилы; светловолосый, с круглыми зелёными глазами.
Людмила Валерьевна Тихая, 28 лет, актриса, жена Анатолия; худая, с кудрявыми чёрными волосами, серыми глазами.
Оператор.
Девушка.
Официант.
Женщина.
Жена Михаила.
Тамара.
Незнакомец 1.
Незнакомец 2.
Зрители.
Место действия – киностудия «Modern Ophelia Film».
АКТ I
Сцена первая
Январь 1908 года. Гриффитбург1. Пятничный вечер. Киностудия «Modern Ophelia Film». Небольшое мрачное помещение со сценой и интерьером в стиле модерн, освещаемое готической люстрой и парой торшеров. Все актёры разбились на группки и шумно общаются в ожидании режиссёра. Оператор протирает объектив камеры.
Входит Михаил со стопкой документов, останавливается на середине комнаты.
Михаил (всем; громко). Тишина!
Актёры оборачиваются, замолкают.
Михаил (тише, прогуливаясь по комнате взад и вперёд, перебирая стопку документов). Аня (показывает на Анну) будет играть графиню Маргариту, Олег (показывает на него) – графа Александра, Евдокия (смотрит и перебирает бумаги) – бабушку.
Пауза. Актёры напряглись.
Михаил. Так-с. Толя будет играть Степана, а Люда – модистку Софью. Наташа, (поворачиваясь к Наталье и раздавая тексты) будешь Верой, а ты, Игорь – Разумовским. Андрей, ты – дедушка. На этом, пожалуй, всё. Разбирайте.
Михаил раздаёт актёрам тексты. Все, кроме режиссёра, оператора и Анны расходятся.
Михаил (спрятав руки в карманах брюк; оператору). Юра, кончай. Объектив и так чистый. Иди, отдохни.
Оператор послушно встаёт и направляется к двери.
Михаил (Анне). Рада главной роли?!
Анна (скромно). Если честно, боюсь, что не справлюсь.
Михаил. Не бойся. Я верю, что ты справишься.
Анна. Спасибо.
Оператор уходит, хлопнув дверью.
Михаил (подходя к Анне). Ну что, дорогая, куда пойдём?
Анна (обнимая Михаила). С тобой, Миша, хоть куда!
Михаил (смеясь и приобнимая Анну). Тогда я снова выбираю. Идём в «Афродиту»2?
Анна (ласково). Конечно, любимый.
Парочка уходит. Свет выключается.
Занавес
Сцена вторая
Через несколько минут. У входа в киностудию. Евдокия стоит, опираясь спиной о стену, и курит. Игорь и Наталья, смеясь, выходят из здания.
Наталья (останавливаясь на пороге). Ой, ты не представляешь, как я волновалась!
Игорь. Да ты вся дрожала!
Наталья (смеётся). Что, правда?!
Игорь. Да! Но ничего. Зря нервничала. В следующем фильме, может, и главную роль получишь.
Наталья (легонько толкая Игоря и смеясь). Брось!
Игорь (смеясь). Да ты хорошо играешь!
Наталья. Думаешь, мы должны были уйти из театра?
Игорь (отводя взор). Не знаю. (спустя паузу) Но тебе же здесь больше нравится?
Наталья (с огоньком в глазах). Да. В театре меня не любила эта… Марина.
Игорь. Ой, Наташ, не начинай! Главное – мы сейчас здесь, вместе, и у нас всё хорошо.
Наталья. Ты прав, милый. Никогда не вернусь в театр!
Евдокия (под нос). Театр – цирк, в котором все животные одомашнены.
Наталья. Что ты там бормочешь?
Евдокия молча переводит взгляд в сторону.
Наталья (шёпотом; Игорю). Странная она.
Игорь. Не обращай внимания, Наташ.
Пауза.
Наталья (восторженно). Игорь, а тебе нравится моя новая шубка?!
Игорь (улыбаясь и целуя жену). Конечно. Ты и в старой, и в новой прекрасна.
Наталья (радуясь, как ребёнок). А шапочка? Шапочка тебе нравится?
Игорь. Да, Наташ.
Наталья. А муфточка?
Игорь (смеясь). Дорогая, хватит меня пытать. Давай лучше сходим в Оперу? Продемонстрируешь всем свою шубку.
Наталья (радостно). Давай!
Резкий свистящий поток ветра с хлопьями снега. Пауза.
Наталья. Любимый, пойдём скорее домой. Я замёрзла.
Игорь кладёт руку на плечо Наталье.
Игорь (смеясь). Как скажешь, милая.
Пара уходит.
Евдокия (под нос). Счастливым дуракам только повод для радости дай.
Занавес
Сцена третья
Тот же вечер. Спустя час. На улице – буря. Анатолий и Людмила в своей квартире. Людмила медленно снимает платье в спальне лицом к окну. Её загораживает ширма, сквозь которую видна тень. Анатолий подходит к жене из коридора, попивая из фляжки коньяк.
Анатолий. Красивая фигурка.
Людмила. Толя!
Анатолий (подходит ближе, смотря на жену поверх ширмы; ставит фляжку на столик). Ого!
Людмила (оборачиваясь, поднимая голову). Толя, хватит! Я смущаюсь!
Анатолий отодвигает ширму. Людмила в белье, прикрывая причинные места, начинает кричать. Анатолий закрывает жене рот и валит на пол. Людмила выбивается, ёрзая и ударяя мужа по спине.
Людмила (тихо ноя). Толя… нет. Толя…
Анатолий (разъярённо, вставая над женщиной). Дура! Я не имею права спать со своей женой?! (ударяет Людмилу ногой в бок)
Раздаётся сдавленный крик. Людмила плачет сквозь слёзы. Анатолий уходит.
Занавес
Сцена четвёртая
Ночь. Идёт мокрый снег. Андрей гуляет по улицам, освещаемым множеством фонарей. Заходит в двухэтажное здание с вывеской «Розамунда3». В баре толпа смеющихся мужчин и женщин. Андрей выпивает и оглядывает помещение. Со второго этажа спускается Олег и проходит мимо Андрея.
Андрей (прикрикивая). Олег!
Олег (оборачиваясь). Андрей?
Андрей. Иди сюда!
Олег подходит к Андрею и садится рядом.
Андрей. Как ты здесь оказался?
Олег (отводя взгляд). С девушками решил пообщаться.
Андрей (весело). Ха! Ну, это дело доброе!
Подходит девушка в роскошном платье с перьями на воротнике и шляпке.
Девушка (с наигранной обидой). Олеженька, куда ты делся? Я тебя искала-искала. А ты…
Олег (резко). Кларисса, молчи! Уйди и не мешай нам.
Девушка (хитро улыбается). Всегда ты так. (уходит)
Андрей. Я вижу, ты постоянный клиент.
Олег (опуская голову). Случается.
Мужчины выпивают. Андрей невзначай касается бедра Олега. Олег бросает недоверчивый взор на коллегу.
Олег (попивая из бокала абсент). А тебе барышни не по нраву, я смотрю.
Андрей (изображая удивление). С чего ты взял?!
Олег (хмыкнув). Да так. Ни с чего.
Андрей (демонстративно выпив бокал до дна и с силой ставя его на стол). Ну, пойду я. До понедельника!
Олег (удручённо). До понедельника.
Андрей уходит. Олег, сгорбившись, сидит за столом и продолжает пить. Толпа мужчин и женщин продолжает гулять и смеяться.
Занавес
Сцена пятая
Утро понедельника. Киностудия «Modern Ophelia Film». Все актёры, кроме Анны, на месте. Режиссёр напряжённо топает ногой. Оператор протирает объектив камеры.
Входит запыхавшаяся Анна.
Анна (смущённо). Извините.
Все оборачиваются и смотрят на вошедшую. Анна торопливо подбегает к Евдокии, которая неодобрительно глядит на неё.
Михаил (гневно). «Извините»?! Ты опоздала! Это категорически запрещено! О! (наклоняет голову и прикасается ладонью ко лбу, будто у него болит голова) Ладно! (хлопает в ладоши) Так, все – на сцену! Снимаем!
Актёры отходят к задней части помещения. Посередине становятся Анна и Олег.
Анна. Здравствуйте, граф!
Олег. О, здравствуйте, графиня!
Михаил. Стоп! (поворачиваясь к оператору) Юра, хватит уже натирать этот чёртов объектив! Снимай!
Оператор (кланяясь). Простите-простите.
Оператор наводит изображение, включает камеру.
Оператор. Готово.
Михаил (актёрам). Заново!
Анна. Здравствуйте, граф!
Олег. О, здравствуйте, графиня!
Анна. Граф, что вы вчера делали у модистки?
Олег. Покупал шляпку для бабушки.
Неуклюже выходит Евдокия.
Евдокия. Сашенька, ты меня звал?
Олег. Ой, бабушка! (подбегает к Евдокии, берёт её под руку и помогает идти)
Евдокия (обращая седую голову к Олегу). Ты про какую-то шляпочку говорил?
Анна (уперев руки в бока). Граф! Вы меня обманываете?
Олег (оправдываясь). Нет-нет, вы что?! Графиня…
Евдокия. Совсем как твой дед.
Выходит Андрей с тростью.
Андрей. Дед, дед! Всегда ты меня недобрым словом поминаешь!
Евдокия. Явился!
Начинается перепалка между «бабушкой» и «дедушкой».
Анна (подходя к Олегу). Так что ты делал у модистки?
Олег (уклончиво). Знаешь… я боялся тебе сказать, но…
Врывается Анатолий.
Анатолий. Госпожа графиня! Госпожа графиня! Приехал господин в цилиндре. Ожидает вас на первом этаже.
Анна (злостно смотря на Олега, потом – на Анатолия; сквозь зубы). Сейчас подойду. (уходит влево, спускаясь со ступени сцены, останавливается)
Михаил. Стоп! Стоп! Молодцы!
Все аплодируют. Актёры уходят на обед. Режиссёр подходит к оператору.
Занавес
Сцена шестая
Обед. Актёры распределились за двумя большими столами в соседней комнате. Людмила, Евдокия, Наталья и Анна – за одним столом; Анатолий, Олег, Игорь и Андрей – за другим. Общаются, едят.
За первым столом.
Людмила (язвительно). Евдокия, а почему у тебя никого нет?
Евдокия (раздражённо). Тебе какое дело?
Людмила. Да так. Интересно.
Евдокия. Лучше быть одной, чем с кем попало.
Людмила. Твоё дело. Я вот боюсь остаться одна. Кто же в старости поможет?
Евдокия. А ты уверена, что до старости доживёшь? А раз доживёшь, будешь ты кому нужна?
Людмила (задумчиво). Ну…
Евдокия. По тебе видно, что боишься одна остаться. (указывает на синяк на руке Людмилы)
Людмила (выражая непонимание). А что?
Евдокия. Это ты мне скажи. И дурочку не строй. Очевидно, что Толя тебя побивает.
Пауза. Людмила продолжает есть. Евдокия пытает актрису взглядом.
Людмила (будто ничего не было). Почему ты всё время куришь?
Евдокия (ухмыляясь). Глянь, что за окном. Не только курить захочется.
Людмила. Это не ответ.
Евдокия. Этого вполне достаточно.
Наталья. Нет, правда, Евдокия, почему ты не хочешь найти мужчину?
Евдокия. Мне и с детьми не скучно.
Наталья и Людмила. У тебя есть дети?!
Евдокия (неловко). Да.
Наталья. А сколько?
Евдокия. Трое. Два мальчика – Тима и Серёжа. И девочка. Катя.
Людмила (ехидно). А есть у них отец?
Евдокия. Был да всплыл. Пил он, скотина. Я его выгнала.
Наталья. Какой кошмар!
Евдокия уходит.
Людмила. Что это она?
Наталья. Странная она. Я всегда говорила.
Анна (вскакивая). Бессовестные! (уходит за Евдокией)
За вторым столом.
Анатолий. Молодец, Олег. Хорошо играл.
Олег. Благодарю.
Андрей. Да, Олег. Ты сейчас намного лучше играешь.
Олег подозрительно смотрит на Андрея.
Олег. Спасибо.
Игорь (улыбаясь). Кстати, Олег, а что за барышня, с которой ты вчера вечером гулял? Девушка твоя?
Олег вздрогнул и напрягся.
Олег. Нет. Так, знакомая.
Игорь (смеясь). Знакомая, с которой целуешься? Хорошая знакомая.
Анатолий и Игорь смеются искренне, Андрей – наигранно. Олег переводит взгляд с одного актёра на другого.
Олег. Что смешного?
Анатолий. Да ничего, Олег. Остепениться пора.
Игорь. Да, послушай умного человека. Я вот не жалею, что женился.
Андрей. Ты только месяц женат. Ещё пожалеешь.
Игорь (настойчиво). Не пожалею. Наталья не как все женщины.
Олег. Все молодожёны так говорят.
Игорь (злостно). Ты-то откуда знаешь?
Анатолий. Игорь, успокойся.
Олег. Да, Игорь, послушай умного человека.
Пауза. Мужчины едят.
Андрей. Олег, а у тебя вообще были серьёзные отношения?
Олег встрепенулся.
Анатолий (под нос). Господи, как баба спрашивает.
Олег. Нет. (продолжает есть)
Игорь (насмешливо). Ты либо очень любишь женщин, либо их ненавидишь.
Олег. Люблю, конечно.
Андрей кладёт руку под столом на бедро Олега. Олег снова подозрительно смотрит на Андрея.
Анатолий (ухмыляясь). Олег, что ты так поглядываешь на Андрея?.. Нет, я, конечно, всё понимаю, но…
Олег. Ничего.
Врывается режиссёр.
Михаил. Через десять минут жду вас на площадке!
Все резко оборачиваются. Режиссёр убегает. Спустя паузу, актёры продолжают есть.
Занавес
Сцена седьмая
Евдокия стоит у входа в студию и курит. Вбегает Анна.
Анна (взволновано). Не слушай их. Они – глупые курицы.
Евдокия (смотря в сторону). Да забей. Не называй их курицами. (покурив) Тебе-то что?
Анна (смущённо опустив голову). Мне стало обидно за тебя.
Евдокия (удивлённо). Обидно? Мы с тобой знакомы пару недель.
Анна. И что?
Евдокия. И то. Ты меня совсем не знаешь.
Анна (искренне). Это не значит, что я должна игнорировать, как на тебя нападают.
Евдокия (усмехаясь). Нападают? Обычные вопросы.
Пауза.
Евдокия. Ты барышня чувствительная, я смотрю.
Анна. Мне так и в приюте говорили.
Евдокия. Каком приюте.
Анна. Я сирота.
Евдокия (холодно). Сочувствую.
Евдокия бросает сигарету. Актрисы вместе заходят в студию.
Занавес
Сцена восьмая
После обеда. Актёры заходят в студию.
Михаил. Продолжаем!
На сцену становятся Анна и Игорь.
Игорь (целуя Анне руку). Добрый день, графиня!
Анна (отстранённо). Здравствуйте.
Игорь. Приступим к делу
Неожиданно вбегает Людмила.
Людмила. Здравствуйте, госпожа графиня!
Анна оглядывает Людмилу холодными глазами снизу в верх.
Игорь. О, а вот и Софья!
Анна (поджимая губы). Явилась, не запылилась.
Игорь. Я должен был передать вам шляпку от Софьи. Но она, наверное, сама вам передаст… раз так случилось, что…
Людмила. Да! Да! Дайте шляпку, господин Разумовский.
Игорь. Держите.
Людмила. Благодарю. (Анне) Вручаю вам, дорогая графиня.
Игорь (подмигивая). Это вам подарок.
Анна (растерянно). С-спасибо большое (неловко улыбаясь).
Софья кланяется в реверансе. Игорь, снимая цилиндр, склоняет голову. Оба уходят. Анна стоит одна с шляпой.
Входит Олег.
Олег. О, жёнушка, тебе передали!
Анна. Это мне?
Олег. Да. Тебе нравится?
Анна примеряет шляпку, смотрится в зеркало, висящее на стене позади героев.
Анна (поворачиваясь к Олегу). Очень! (прыгает на шею мужчине)
Михаил (аплодируя). Стоп! Стоп! Отлично! Снято!
Все аплодируют. Оператор достаёт плёнку. Режиссёр подходит к нему. Мужчины перешёптываются.
Михаил. Все свободны!
Актёры уходят вправо, оператор и режиссёр – влево.
Занавес
Сцена девятая
Вечер. Тишина. Михаил и Анна сидят на лавочке под тополем.
Анна. Миша, ты правда меня любишь?
Михаил (кладя руку на плечи Анны). Конечно, дорогая.
Анна. Почему тогда ты на мне не женишься?
Михаил (вздыхая и убирая руку). Милая, не начинай.
Анна (бодрее). Ну серьёзно. Почему?
Михаил. Ты же знаешь, что я женат.
Анна. Но ты же не любишь её?
Михаил. Да, но…
Анна. Но что?
Пауза.
Михаил. Но ты же понимаешь, какой будет скандал?
Анна. Ты не готов пойти на это ради меня? Ради нашей любви?
Михаил (снова вздыхая и обнимая Анну). Дорогая, тебе нравится гулять? Играть на главных ролях?
Анна. Если честно, да… Но как это относится к…
Михаил (резко перебивая). Ну вот. А ты представь, что я на тебе женюсь... Для начала, конечно, придётся развестись с женой. И кто будет финансировать фильмы? У тебя денег нет. У меня тоже. Все будут за спиной у нас шептаться, осуждать. Уважение ко мне, к тебе, к студии пропадёт... А так всё спокойно.
Анна. Да, ты, наверное, прав.
Михаил. Ты ж моя умница.
Пара целуется.
Занавес
Сцена десятая
Вечер. Игорь и Наталья сидят в ресторане, где есть ещё несколько пар. Играет классическая музыка.
Игорь (поднимая бокал). Предлагаю выпить за нас!
Наталья (также поднимая бокал). А я предлагаю выпить за любовь.
Игорь. Хорошо. Как скажешь, дорогая.
Чокаются. Подходит официант.
Официант. Чего желаете?
Игорь. Что будешь, милая?
Наталья. Нам, пожалуйста, французские трюфели.
Официант. Хорошо.
Официант, забрав меню, удалился.
Наталья. Потанцуем?
Игорь (улыбаясь). Как раз хотел тебе предложить.
Супруги встают и начинают танцевать.
Официант подходит к столику и ставит на него поднос с трюфелями.
Наталья. О, а вот и трюфели!
Супруги садятся за столик. Наталья жадно уплетает трюфели. Игорь ласково смотрит на жену.
Наталья. Милый, а ты почему не ешь?
Игорь. Я лучше на тебя полюбуюсь.
Наталья (останавливаясь). Тебе не нравятся трюфели?
Игорь (вздыхая). Ну, если честно, да.
Пауза.
Наталья. Давай выпьем.
Игорь. За нас?
Наталья. Да, за нас.
Чокаются.
Занавес
Сцена одиннадцатая
Следующие утро. Людмила лежит в кровати и плачет. Анатолий сидит на краю, сцепив руки в замок.
Анатолий (кричит). Да заткнись ты!
Людмила начинает плакать ещё громче. Анатолий подходит к Людмиле и бьёт её по животу.
Людмила (истерически). А!.. А! Оставь меня!.. Идиот!
Анатолий (рыча). Как ты меня назвала?
Людмила (громче; вставая на кровати). Идиот!
Анатолий даёт Людмиле пощёчину. Людмила падает на кровать.
Анатолий (сквозь зубы). Неблагодарная тварь.
Анатолий уходит. Людмила подскакивает и подбегает к уходящему Анатолию. Толкает его в спину, смеётся и убегает к кровати. Анатолий оборачивается.
Анатолий. Как я тебя ненавижу.
Людмила. А я тебя обожаю!
Анатолий (смеясь и подходя к жене). Дура!
Анатолий делает несколько ударов в живот Людмилы и отталкивает её. Людмила ударятся головой о стену и медленно падает на пол. Тем временем, Анатолий широким шагом удаляется.
Занавес
Сцена двенадцатая
Тёмное помещение. Оператор и режиссёр сидят за столом с отрывками плёнки и склеивают их. Рядом со столом стоит горящий торшер.
Оператор. А это куда?
Михаил (задумчиво). Отложи пока. Может, не будем вставлять.
Оператор. Ладно. (откладывает отрывок)
Пауза. Мужчины перекладывают кадры.
Михаил (взбудоражено). Стой-стой-стой.
Оператор замирает.
Михаил. Дай мне.
Оператор отдаёт режиссёру кусок плёнки. Михаил откладывает его на край стола.
Оператор. Подайте мне последние титры.
Михаил. Держи.
Пауза. Оператор клеит последний кадр.
Оператор (опуская руки под стол). Ну, вроде, всё.
Михаил (улыбаясь). Да. Думаю, всё.
Занавес
АКТ II
Сцена первая
В маленькой чёрной коморке сидят зрители4 и смотрят вперёд, ожидая начала показа и перешёптываясь. Посередине, на подмостке, стоят оператор и режиссёр с проектором.
Михаил (громко). Тихо! Дамы и господа, сеанс начат!
Зрители замолкают. Оператор включает проектор и начинает его крутить. Слышится классическая музыка. Становится темно. Виден только светлый круг проектора.
Зрители (женский голос). О!
Зрители (мужской голос). Акулина, спокойно. Ничего не произошло.
Зрители (тот же женский голос). Петя, у меня сердце заболело… О! (падает в обморок)
Зрители (тот же мужской голос). Акулина!
Зрители. Тш-ш-ш.
Зрители (тот же мужской голос). Извините.
Прошла первая половина фильма. Зрители сидят ровно, словно статуи.
Зрители (девичий голос). Мама! Мама! А куда она пошла?
Зрители (низкий женский голос). Тш-ш-ш! Тихо!
Середина фильма.
Зрители (тихий молодой мужской голос). Слушай, Лиза, а я помню глаза этой девушки.
Зрители (тихий молодой женский голос). Да, у неё печальный взгляд.
Зрители (тот же тихий молодой мужской голос). Только её печальный взгляд и запоминается…
Вторая половина фильма подходит к концу.
Зрители (пожилой женский голос). Ха-ха-ха! Ваня, а помнишь, мы с тобой…
Зрители (пожилой мужской голос). Да, Катерина, у нас также было.
Зрители (другой пожилой женский голос). Я тоже это помню!
Зрители. Тш-ш-ш-ш.
Короткометражка кончается. Оператор отключает проектор.
Зрители аплодируют.
Михаил (громко). Дамы и господа, сеанс окончен!
Вскакивает полная женщина.
Женщина. Браво! Браво!
Зрители (низкий мужской голос). Маша, сядь!
Женщина садится.
Зрители (пожилой мужской голос). Вот оно, величие прогресса!
Зрители (писклявый женский голос). Замечательно! Замечательно!
Зрители (девичий голос). Мама! Мама! Я ничего не поняла.
Зрители (низкий женский голос). Тихо, Галя! Вырастешь – поймёшь. Идём.
Зрители постепенно расходятся.
Михаил. Юра, это успех.
Оператор. Да, Михаил. Вы молодец, но мне кажется, что актёры должны быть более экспрессивны.
Михаил (задумчиво). Да, наверное, ты прав.
Оператор. Вы сами, наверное, видели, что на плёнке их движения не так хорошо видны.
Михаил. Да…
Оператор. И лучше будет красить их ярче, чтобы лица были выразительнее.
Михаил. Я тебя понял.
Михаил удаляется широким шагом. Оператор с проектором медленно уходит в обратную сторону.
Занавес
Сцена вторая
Раннее утро. Щебечут птицы. Анна стоит на улице. Сзади к ней подбегает Михаил с букетом цветов.
Михаил. Привет!
Анна вздрагивает.
Анна. Напугал!
Михаил протягивает Анне букет.
Михаил. Это тебе, милая.
Анна. О, спасибо. (нюхает цветы) Какие чудесные!
Михаил приобнимает Анну.
Михаил (улыбаясь). Любовь моя, хочешь прогуляться в Чернышевский5 парк?
Анна. Хочу!
Михаил. А потом, в обед, в честь премьеры «Сомнения»6, пойдём в кафе.
Анна. Отличная идея, дорогой.
Анна кладёт голову на плечо Михаила. Пара уходит.
Занавес
Сцена третья
Полдень. Олег стоит на мосту и смотрит на реку. Проезжает экипаж. Из экипажа выходит Андрей. Андрей подбегает к Олегу. Экипаж уезжает.
Андрей (радостно). Добрый день, Олег! Какая встреча!
Олег (не отрывая взора от воды; меланхолично). Здравствуй.
Андрей. Что случилось? Почему грустишь?
Олег (холодно). Ничего.
Андрей. Как это «ничего»? Я же вижу…
Олег (перебивая). Андрей, оставь меня.
Андрей молча стоит и смотрит на Олега.
Андрей. Олег, чем я могу помочь?
Олег (усмехаясь). Чем помочь? Просто уйди и дай мне побыть одному.
Андрей медленно и нехотя уходит. Олег остаётся у моста.
Занавес
Сцена четвёртая
Пять часов вечера. Парк. Обширная поляна. Много пушистых деревьев. Слышится смех мужчины и женщины. Из-за дерева выбегает Наталья, за ней – Игорь. Наталья падает в центр поляны, в траву. Игорь садится рядом с ней. Наталья лежит на спине.
Наталья. Поцелуй меня.
Игорь целует жену и ложиться рядом. Оба смеются.
Наталья. Милый, ты рад?
Игорь. Очень.
Наталья целует мужа.
Наталья. Я тебя очень люблю.
Игорь. Я тебя тоже.
Наталья потягивается и любуется на окружение.
Наталья. О, как здесь хорошо! Давай никуда не пойдём.
Игорь. Давай.
Наталья резко садиться.
Наталья. Правда?!
Игорь (смеясь). Ну… Милая…
Наталья смеётся.
Наталья. Да, я милая, я поняла.
Игорь замолкает. Смущается.
Наталья. Не бери в голову… Кстати, ты видел Михаила?
Игорь. Да, а что?
Наталья. Ты говорил с ним про премьеру?
Игорь. Да.
Наталья. И как?! Зрителям понравилось?
Игорь. Да.
Наталья (хлопает в ладоши). Ура! Ура! (обнимает мужа)
Игорь. Ну… может, пойдём домой?
Наталья. Да! Да, давай. Я уже устала. (встаёт)
Наталья убегает вприпрыжку. Игорь, сутулясь, спокойно уходит вслед за супругой.
Занавес
Сцена пятая
Уютная квартира. В кресле сидит женщина. Входит Михаил.
Жена. Ты где пропадаешь?
Михаил (остановившись и кратковременно онемев). Тебе какое дело?
Жена (вскакивая и крича). Как это «какое дело»?! Я – твоя жена! (тыкая в грудь)
Михаил. И что? Мне нельзя на улицу выходить? Только на поводке?
Жена. Миша, я тебя серьёзно спрашиваю! Придурок! Я же волнуюсь.
Михаил (спокойнее). Я был на работе.
Жена. В выходной день?
Михаил (настойчиво). У меня много работы!
Жена. Ну-ну, мне тут Валя сказала…
Михаил. Ах Валя сказала! Снова твоя Валя!
Жена. Да! Валя! Она говорила, что видела с какой-то молодой девицей! Что ты, скотина, на это скажешь?
Михаил (безэмоционально). Возможно, она видела меня с актрисой.
Жена. Идиот! С актрисами, значит, гуляешь!
Михаил (громче). Она играет в моей студии!
Жена. Ну да - ну да. Ври дальше. Изменяешь мне, да? А? Скажи!
Михаил даёт жене пощёчину. Жена хватается за щёку и резко падает в кресло. Михаил уходит (в кабинет).
Занавес
Сцена шестая
Анатолий и Людмила сидят на кухне в своей квартире. Пьют водку и едят торт.
Людмила (поднимая стопку). Выпьем за… любовь!
Анатолий (также поднимая стопку). Ну давай. За любовь.
Чокаются. Выпивают.
Людмила. А мне Миша сказал, что зрителям мои глаза запомнились.
Анатолий. Да, только твои усыпанные слёзами глаза и запоминались публике. Так всегда было.
Людмила (смеясь). Ха, давай и за это выпьем!
Анатолий. Ну давай.
Чокаются. Выпивают.
Анатолий. Что ещё тебе Миша сказал?
Людмила. Что фильм имел успех. И оператор предложил красить нас ярче – и мужчин тоже. И ещё мы должны жестикулировать сильнее. Так он сказал.
Анатолий (недовольно). Чего?! Краситься? Же-сти-ку-ли-ро-вать?
Людмила. Дорогой, успокойся. Миша сказал, что так мы будем лучше и понятнее смотреться на плёнке.
Анатолий (ревя). Да какое мне, блять, дело, Люд? Ты сама себя слышишь? Я с детства в театре! И никогда такого не было! Ты издеваешься?!
Людмила (испуганно). Я-то что? Причём здесь я?
Пауза. Анатолий молчит и бычиться.
Анатолий (после длительного молчания). Заткнись, короче.
Людмила. Хорошо. Может, мне ещё уйти?
Анатолий (вскрикивая). Да! Проваливай!
Людмила (иронично). Как хотите, ваше величество. (делая реверанс и уходя)
Анатолий бросает ей вслед полупустую бутылку, после чего молча сидит, скрючившись и смотря в пол.
Занавес
Сцена седьмая
Оператор и режиссёр сидят в студии.
Оператор. Есть идеи?
Михаил. Пока нет.
Оператор. Совсем нет?
Михаил. Нет. Понятия не имею, о чём будет следующий фильм.
Оператор. Можно взять «Барышню-крестьянку» или «Войну и мир».
Михаил. Нет. Я «за» оригинальные короткометражки. Помимо нас есть ещё две кинокомпании, которые создают фильмы по произведениям классиков.
Оператор. Но если нет идей…
Михаил (прерывая). Юра, я придумаю.
Оператор. Нужно на что-то жить.
Михаил. Нам есть, на что. Ты же сам видел – премьера прошла успешно. В среду и субботу ещё по два сеанса. На следующей неделе – столько же. Всё прекрасно.
Оператор. До поры, до времени…
Михаил. О, Юра, какой же ты пессимист! Наслаждайся сегодняшним днём. Сейчас всё хорошо. Не думай о завтрашнем дне. (встаёт и надевает пальто) Так и с ума сойти можно.
Оператор (вздыхая). Ну, Михаил. (наблюдает за Михаилом) Это ваше право.
Михаил. Да, моё. (уходя) До завтра, Юра. (хлопает дверью)
Оператор. До завтра, Михаил.
Вскоре оператор уходит.
Занавес
АКТ III
Сцена первая
Месяц спустя. Киностудия «Modern Ophelia Film». Анна, Наталья, Евдокия и Людмила наносят макияж, соответственно, Андрею, Игорю, Олегу и Анатолию. Анатолий недовольно бурчит.
Людмила. Толечка, ну это необходимо. Толя, не ругайся. Это всего лишь помада. Ничего страшного.
Евдокия отходит от Олега.
Евдокия. Ну вставай, паренёк. (наклонив голову) Какой красивый мальчик!
Людмила и Андрей оборачиваются.
Анна. Андрей, я же вас испачкаю! Не крутитесь.
Андрей. Извини.
Анатолий. Люда. Ты куда это смотришь?
Людмила (смотря на мужа). Никуда, дорогой.
Анатолий (тихо). Ага, на мальчиков заглядываешься.
Людмила. Нет, милый.
Анатолий. Вечером разберёмся.
Входит Михаил. Становится на середине комнаты с бумагами.
Михаил. На этот раз снимаем про эксперименты Пьера и Марии Кюри. Анна будет Марией, а Андрей – Пьером. С остальными решим по ходу.
Анатолий (возмущённо). Как это «по ходу»?!
Людмила (тихо). Толя, не вертись.
Михаил (подходя к Анатолию). То есть, когда будем снимать. Хорошо?
Анатолий (не унимаясь). Ну как? Как так можно? Миша, ты же режиссёр…
Михаил (перебивает). Да, я режиссёр, и я здесь решаю, что мы будем делать.
Анатолий замолкает.
Михаил уходит.
Занавес
Сцена вторая
Следующий день. Спальня в доме Михаила. Михаил и Анна под одеялом. Смеются и перешёптываются.
Неожиданно входит жена. Срывает одеяло. Михаил в трусах лежит на Анне. Анна в белье. Прикрывает грудь.
Жена (кричит). Засранец! (бросает одеяло в сторону) Я знала! Ненавижу тебя! (плачет)
Михаил. Дорогая…
Анна торопливо одевается.
Жена. Дорогая?! Какая я тебе «дорогая»?! Сволочь! Что мне теперь делать?! Проваливай из моего дома! (закрывает лицо руками)
Михаил приближается к жене.
Михаил (касаясь руки жены). Милая, одумайся. Если кто узнает…
Жена. Отстань от меня, развратник! Изменник! Прелюбодей! Одевайся и проваливай вместе со своей проституткой!
Анна убегает.
Михаил. Аня!
Жена. Ах, Аня! Именно так ты хотел назвать нашу дочь!
Михаил (жене). Дорогая, не горячись.
Жена. Не горячись?! Снова издеваешься! Уходи! Сил моих нет!
Михаил. Доро…
Жена (срывая голос). Иди! Иди! И «достоинство» своё прикрой!
Михаил уходит. Жена садится на постель и плачет.
Занавес
Сцена третья
Наталья и Игорь сидят друг напротив друга за столом в кофейне «Карлотта7».
Наталья (помешивая ложкой кофе). Слушай, дорогой.
Игорь давиться кофе.
Игорь. Да, дорогая?
Наталья. Мне страшно оставаться здесь.
Игорь. Можем снова пойти в парк.
Наталья. Я не про это.
Игорь А про что?
Наталья (вздыхает). Ну... Здесь. В России.
Игорь (не понимая). Чего ты боишься?
Наталья. Посмотри вокруг: что происходит. Мне кажется, всё меняется. И у меня плохое предчувствие.
Игорь (успокаивающим тоном, кладёт ладонь на ладонь жены). Не бойся. Ты со мной. Всё будет хорошо.
Наталья (протестуя, убирает руку). Нет. Ты не понимаешь. Мне тревожно.
Игорь (серьёзно, сводя руки в замок). И что ты мне предлагаешь?
Наталья. Давай уедем.
Игорь (резко). Уедем? А работа? Как же студия? Мы только поженились. Как только всё стало хорошо, ты решаешь всё это разрушить из-за каких-то твоих страхов?! Это эгоистично.
Наталья (раздражённо). Ты глуп! И… и, к тому же, слеп!
Игорь (скрестив руки на груди и отклонившись на стуле). Ага, ага. Да.
Наталья (спокойно). Прости. Но я серьёзно. (пауза) У нас же не было свадебного путешествия! Давай отправимся куда-нибудь.
Игорь (холодно). Куда?
Наталья. Я читала в журнале про такую страну… Она находится в Америке. Уругвай. Я хочу туда.
Игорь (недовольно вздыхая). Сумасшедшая.
Наталья (по-детски изображая обиду). Ну правда.
Игорь (смягчившись). Ладно.
Наталья (радостно). Ура!
Игорь. Допивай пока кофе, а я подумаю, как сказать об этом отцу.
Наталья. Лучше подумай, как сказать Мише.
Игорь. И это тоже.
Пауза. Наталья, счастливая, пьёт кофе.
Игорь (наблюдая за женой). Вот за это я тебя и люблю.
Наталья улыбается, ставит чашку.
Игорь. Всё?
Наталья (пожимая плечами). Да. (вставая и беря ридикюль) Пойдём.
Пара уходит.
Занавес
Сцена четвёртая
Вечер. Анатолий и Людмила на кухне в своей квартире. Людмила готовит ужин.
Анатолий. Люд, когда сготовишь?
Людмила. Скоро.
Анатолий (гневно). Ты говорила это полчаса назад!
Людмила (оправдываясь). Я думала, что приготовлю раньше.
Анатолий (вздыхая). Дура.
Людмила (оборачиваясь). Слушай, кончай меня унижать! Я не могу это терпеть! Придурок!
Анатолий встаёт и смотрит свысока на Людмилу.
Анатолий (кричит). Идиотка! Я здесь хозяин! Поэтому заткнись и готовь мне ужин!
Людмила (тоже кричит). Сам ты идиот, мразь! Оставь меня в покое!
Анатолий берёт Людмилу за руку. Людмила роняет тарелку. Тарелка падает и разбивается.
Анатолий. Видишь, что ты наделала!
Людмила. Я?!
Анатолий. Не я же. (пауза) Тупая корова! (уходит)
Людмила подходит со спины к Анатолию и толкает его. Анатолий оборачивается.
Анатолий. Сука, готовь еду.
Людмила. Не буду. У меня сил больше нет.
Анатолий толкает Людмилу, та толкает в ответ. Анатолий толкает сильнее, и Людмила ударяется об стул и падает (вместе со стулом). Анатолий наклоняется к жене. Людмила лежит, не шевелясь.
Анатолий (взволновано). Люда.
Людмила лежит.
Анатолий. Люда (начинает трясти Людмилу за плечи).
Людмила открывает глаза.
Анатолий (злобно). Тьфу ты! Думал – померла.
Людмила. А хотел бы, чтобы умерла?
Анатолий встаёт.
Анатолий. Дура ты!
Анатолий намеревается уйти. Людмила начинает истерически смеяться. Анатолий поворачивается, сжимает кулаки и подходит к жене. Берёт Людмилу за волосы и тянет.
Людмила (истошно). А!
Анатолий отпускает волосы Людмилы, ложиться на неё. Людмила отталкивает мужа, но мужчина настойчив. Людмила начинает кричать и брыкаться. Анатолий закрывает жене рот.
Занавес
Сцена пятая
Ночь. Олег сидит в баре и выпивает. Множество смеющихся мужчин и женщин. Заходит Андрей и садится рядом с Олегом. Олег не обращает внимания.
Андрей (радостно). Здравствуй.
Олег (поворачивая голову). Андрей?
Андрей. Да.
Олег. Привет (ставит голову в привычное положение и выпивает из бокала зелёную жидкость)
Пауза. Олег пьёт. Андрей смотрит на него.
Андрей. Как тебе вчерашние съёмки?
Олег. Нормально.
Пауза.
Андрей. Опять грустишь?
Олег (медленно). Да, а что?
Андрей. Больно смотреть на тебя.
Олег (удивлённо глядит на Андрея). Серьёзно? Тебе есть до меня дело?
Андрей (нехотя). Да.
Олег. Почему?
Андрей (неуверенно). Понимаешь… Ты мне как сын.
Олег (недоверчиво поднимая бровь). Правда?
Андрей. Да.
Олег. Не верю.
Андрей (с обидой). Можешь не верить.
Пауза. Олег выпивает.
Олег. У меня есть отец, и ему на меня плевать. Так что для меня необычно это слышать.
Андрей. Сожалею.
Олег. Не нужно. (пьёт) Пожалуйста, Андрей, оставь меня. Я хочу побыть один.
Андрей. Я могу помочь тебе. Только скажи.
Олег. Не можешь.
Андрей (вставая со стула). Олег, честно, вы мне очень симпатичны.
Олег (смотря на собеседника пустыми глазами). Приятно. (продолжает пить)
Андрей уходит. Олег остаётся.
Занавес
Сцена шестая
Окраина города. Кладбище. Ледяной ветер. Роса на траве. В округе – никого.
У невысокого памятника стоит Евдокия и, куря, смотрит на него, после чего бросает сигарету.
Евдокия (отрывисто шепчет). За что я тебя любила? И за что сейчас люблю? Ты всегда был плохим человеком… И даже в конце оставил после себя маленьких вредных детей, которых я вынуждена растить одна. Их лица напоминают мне о тебе… Любила ли я тебя? Странно задавать этот вопрос. Не любила – не приходила бы, не воспитывала бы детей… Разве любят за что-то? Любят просто так. Теперь я это точно знаю… Какой бы ты ни был скотиной, я всё равно любила тебя и прощала. Значит, мы друг друга стоим… Надеюсь, там тебе лучше, чем было здесь. (падает на колени и обнимает памятник; плачет) Дорогой, любимый, знал бы ты, как мне не хватает тебя! Как бы я хотела быть там, лишь с тобой. (гладит памятник) Моя любовь, почему ты оставил меня? Чем я это заслужила? В чём я провинилась? Ты мне этого больше никогда не скажешь. А я хотела бы вновь услышать твой грубый голос, такой тёплый сердцу родной голос… (встаёт и утирает слёзы) Знаю, ты бы сказал, что я должна быть сильнее. Ты часто говорил избитыми фразами. Но в этом что-то было… Как бы то ни было, покойся с миром, любовь моя.
Периодически оборачиваясь, уходит.
Занавес
Сцена седьмая
Через неделю. Киностудия «Modern Ophelia Film». Актёры готовятся к съёмкам: красятся, делают причёски. Евдокия, как всегда, курит. Анна стоит в стороне, смотрится в зеркало. Входит Михаил, ведя под руку красивую девушку.
Михаил (всем). Внимание!
Все оборачиваются.
Михаил. Представляю вашему вниманию нашу новую актрису – Тамару.
Все аплодируют.
Михаил. Ну, в общем, знакомьтесь, общайтесь. Через полчаса приду.
Михаил оставляет Тамару и уходит. Анна бежит за ним. У выхода Анна останавливает Михаила.
Анна (взволновано). Что это за Тамара?
Михаил (холодно). Новая актриса. Я же сказал.
Анна. Как ты с ней познакомился?
Михаил (уклончиво). Видел в театре (пауза). Слушай, у меня ещё есть дела. Позже увидимся (пытаясь уйти).
Анна (удерживая Михаила). Вечером?
Михаил. Н-нет. У меня не получится. Ладно. Скоро вернусь (уходит).
Анна, печальная, возвращается к остальным.
Занавес
Сцена восьмая
Спустя полчаса. Киностудия «Modern Ophelia Film». Тёмное помещение. Оператор старательно трёт объектив камеры. Врывается режиссёр. Встаёт на середину комнаты.
Михаил. Готовы?! Начинаем!
Анатолий (подбегает к режиссёру). Миша, ну ты посмотри! Что это?! Я же на чучело похож!
Михаил. Толя, не глупи. Увидишь – результат тебя обрадует.
Подходит Наталья.
Наталья. Миша, а как мы должны играть без слов? Я не совсем понимаю.
Михаил. Ты можешь говорить, только камера этого всё равно не запишет. Ты – второстепенный персонаж. Так что просто делай вид, что говоришь. И побольше жестикулируй.
Наталья (растерянно). Ну ладно. (уходит)
Подходит Анна.
Михаил (нервно). Ну что ещё?
Анна (тихо). Миша, объясни, что происходит. Я не понимаю.
Михаил (беря Анну за плечи). Милая, потом поговорим. Сейчас главное – работа.
Анна молча отходит.
Режиссёр видит, что большая часть актёров не готова и идёт к Тамаре.
Михаил. Ну что, Томочка, освоилась?
Тамара. Немного.
Михаил (улыбаясь). Отлично.
Режиссёр снова становится на середину комнаты.
Михаил (серьёзно). Ну! Начнём?!
Актёры встают на сцену. Режиссёр отходит к оператору.
Михаил. Юра, ты скоро дыру в нём протрёшь.
Оператор. Извините. (убирает тряпочку и наводит камеру)
Начинается съёмка очередной короткометражки.
Анна и Олег стоят у стола и перебирают колбочки, общаются.
Михаил. Больше жестикуляции! Больше!
Занавес
Сцена девятая
Тем же вечером. После съёмок. Режиссёр разговаривает с оператором. В комнате остаются ещё Анна, Евдокия, Наталья и Игорь. Евдокия курит. Наталья и Игорь что-то эмоционально обсуждают. К режиссёру и оператору подходит Анна.
Анна (скромно). Миша, мы должны поговорить.
Михаил. Не сейчас. (раздражаясь) Видишь, я занят.
Анна (начиная плакать). Миша, я хочу сказать, что ухожу. Я не хочу больше сниматься.
Михаил. Ладно, уходи.
Анна (удивлённо). Так просто?
Михаил. Да, а что? Я тебя не держу.
Анна, заплаканная, молча выбегает из комнаты.
Михаил. Что это с ней?
Наталья (приближаясь). Странная она.
Михаил. Вы что-то хотели? Может, тоже хотите уволиться?
Наталья. Да, в смысле, нет. Миша, мы с Игорем хотели бы отправиться в свадебное путешествие.
Михаил (скрещивая руки на груди). Когда?
Наталья. В ближайшие дни.
Михаил (иронично). Замечательно. (пауза) Куда поедите?
Наталья. Полетим. В Уругвай.
Михаил (возмущённо). Куда?!
Игорь. Это страна... в Америке.
Пауза.
Михаил. О, вы меня с ума сведёте! Ладно! Можете все валить отсюда!
Наталья (держа Михаила за руку). Миш, успокойся. Мы же вернёмся.
Михаил (резко вырывая руку). Всё! Оставьте меня. Езжайте. Удачного путешествия.
Наталья. Спасибо! (прыгает Игорю на шею)
Наталья и Игорь уходят. Следом за ними – Евдокия. Режиссёр и оператор продолжают разговор.
Оператор. Хорошо, можете пока жить у меня.
Михаил. Спасибо, Юра. В тебе я никогда не сомневался.
Мужчины пожимают друг другу руки. Расходятся в противоположные стороны.
Занавес
Сцена десятая
Середина марта. Выходной день. Тишина. На улице практически нет людей. Андрей прогуливается по тому же мосту, на котором несколько недель назад встретил Олега. У воды стоят двое мужчин; разговаривают. Андрей, заинтересовавшись, подходит к незнакомцам.
Андрей (вежливо). Добрый день, господа. Можно ли полюбопытствовать: о чём болтаете?
Мужчины замолкли.
Незнакомец 1. Добрый день. Любуйтесь (указывает на лежащий на берегу труп).
Незнакомец 2. Об этом и говорим.
Андрей (шёпотом). Какой ужас.
Незнакомец 1. Не то слово!
Незнакомец 2. Кошмар. Кошмар чистой воды.
Андрей склонился над трупом.
Незнакомец 1. Прибило его к берегу. Бедный парень.
Незнакомец 2. Совсем не жаль.
Незнакомец 1 (поворачиваясь к другу). Молчи, коль не жаль.
Незнакомец 2 (упёрто; встав в упрямую позу). Самоубийц не жалею.
Незнакомец 1. Откуда ты знаешь, что он – самоубийца? Вдруг – убийство?!
Незнакомец 2. Брось, Стёпа. Не первый раз труп к берегу прибивает. Ясное дело – самоубийца!
Незнакомец 1. Может, утонул? Несчастный случай?
Незнакомец 2. Кто ж в пиджаке да брюках купается?
Незнакомец 1 (задумавшись, посмотрел на Андрея; удивлённо). Батюшка, вы это чего?!
Андрей (плача). Знал я его. Олегом звали.
Незнакомец 1 (протяжно). О-о-о.
Незнакомец 2 (хлопая Андрея по плечу). Послушайте меня. Не плачьте. Не жалейте.
Андрей (плача сильнее). Не могу! Он мне дорог был!
Незнакомец 1. Володя, оставь.
Незнакомец 2 (первому). Да, ты прав.
Пауза. Андрей плачет. Остальные наблюдают за ним.
Незнакомец 1 (шёпотом). Что это он бормочет?
Незнакомец 2 (тоже шёпотом). Не знаю. Не могу расслышать.
Пауза.
Незнакомец 1 (на ухо второму). Пошли.
Второй незнакомец кивает. Мужчины уходят. Андрей продолжает сидеть рядом с трупом Олега, плакать и говорить с ним.
Занавес
Сцена одиннадцатая
Двадцать восьмое марта. Солнечный день. В десяти километрах от города. Скромная дача. Птицы весело чирикают. Анатолий и Людмила сидят в плетёных креслах на веранде. Пьют чай. Между ними – круглый плетёный столик.
Людмила (умиротворённо). Как же чудесно.
Анатолий (беря супругу за руку). Любовь к природе – то, что нас объединяет.
Людмила (ласково глядя на мужа). Да. (пауза) Только послушай, какая великолепная музыка!
Анатолий (прислушиваясь; усмехнувшись). Синицы!
Людмила. Очаровательные.
Анатолий (смотря на жену). Как ты.
Пауза.
Людмила. Давай не будем возвращаться в город?
Анатолий (вспылив). С ума сошла?! А как же работа?
Людмила. Тебе же вроде не нравится сниматься?
Анатолий (убирая руку с руки жены). С чего так решила?! Нравится. Иначе – ушёл бы давно.
Людмила (иронично). Понравилось разукрашенным ходить?
Анатолий (вскакивая). Дура! Я что, на бабу похож! (пауза; спокойнее) Приходится терпеть. (усаживаясь в кресле) Что-то есть в этом «синематографе».
Людмила. Согласна. Думаю, в будущем все будут смотреть фильмы. Это будет даже популярнее балета!
Анатолий (улыбаясь). Женщина, не смеши! Балет – это искусство! Театр – это искусство! Живопись – искусство! Музыка – искусство! Культура формировалась столетиями. А это «кино» - лишь развлечение для богатеньких.
Людмила. Но ты же не знаешь, что станет в будущем. Может, синематограф тоже станет искусством?
Анатолий (качая головой). Нет. Категорически невозможно.
Людмила (отклоняясь в кресле; про себя). Как же глупо.
Анатолий (взбеленившись, вставая). Что ты сказала?! Глупо?! (замахиваясь для удара) Тебе показать, что значит «глупо»?!
Людмила. Нет!
Анатолий. Ха! Я же знаю, что ты это любишь!
Людмила. Подожди! Я должна тебе сказать! (пауза) Я беременна.
Пауза. Анатолий в растерянности.
Анатолий (садясь). Как давно?
Людмила. Не знаю. Месяца полтора.
Людмила проходит перпендикулярно веранде, наклоняется и опирается о деревянный поручень. Любуется на сад.
Анатолий резко поднимается и радостно обнимает сзади Людмилу.
Анатолий. Я люблю тебя.
Людмила (преклонив голову). И я тебя.
Занавес
Эпилог
Михаил временно живёт у оператора, работает с ним над новым фильмом, а также встречается со своей очередной фавориткой - Тамарой. Андрей пребывает в тяжёлой депрессии и постоянно пьёт. Наталья и Игорь улетели в свадебное путешествие, однако передумали возвращаться. Анна устроилась работать в камерный театр «Нелл8». Анатолий стал спокойнее и терпимее. Людмила, почувствовав опустошение, принялась избивать себя сама. Но оба с нетерпением ждут ребёнка. В жизни Евдокии ничего не изменилось.
16.11.19
Королевский театр
Действующие лица
Констанция, прима.
Генрих, актёр.
Урсула, старая графиня.
Людовика, юная племянница графини.
Теодор, театральный критик.
Эжен, иностранный гость средних лет.
Слуга.
Фредерик VI.
Актриса.
Мужчина.
Господин.
Луи-Филипп.
Охранник 1.
Охранник 2.
Полицейский.
Доктор.
А также
Случайные прохожие и зрители театра.
Место действия – Копенгаген.
АКТ I
Сцена первая
1831 год. Дания. Десять часов утра. Двухэтажное здание стиля ампир. Маленькая комнатка с романтичным интерьером и распахнутым окном. На рекамье сидит Констанция в белой лёгкой рубашке. Напротив неё, в кресле, расположился элегантно одетый Генрих.
Генрих (с закрытыми глазами; будто сквозь сон). Какое прекрасное утро…
Констанция. Генрих!
Генрих (очнувшись). Что, милая?
Констанция. Ты слышал о том, что сказала вчера госпожа Мадлен?
Генрих. Конечно, нет.
Констанция. Об этом говорили и Ричард Сомерсет, и Эмили Фридрихс, и Софья Нарышкина, и Даниэль Д`Аркур, и Лина фон Штуттгоф, и…
Генрих. Я не слушаю этих людей. Более того: я с ними не знаком.
Констанция (задумчиво). Все говорят, скоро в Данию прибудет французский посол.
Генрих. Слухи?
Констанция. Светские разговоры.
Генрих. Не вижу разницы.
Пауза.
Констанция. А вдруг, правда?
Генрих. Не глупи. На прошлой неделе говорили, что приедет русский император.
Констанция (мечтательно). Ох, как бы хотелось, чтобы в театр зашёл какой-нибудь король…
Генрих (иронично). Тебе мало министров?
Констанция (возмущённо бросая в Генриха подушку). Дурак!
Генрих (ловя подушку). Это лишь дружеское замечание.
Констанция. Не пора ли тебе идти?
Генрих (бросая подушку Констанции). Пожалуй, ты права, красавица. (вставая и кланяясь). Было приятно видеть вас.
Уходит.
Занавес
Сцена вторая
Полдень. На одной из улиц Копенгагена. Множество различных людей; ряды магазинов и забегаловок. Проносятся экипажи. Урсула гуляет вместе с Людовикой.
Урсула. Людовика, смотри какой привлекательный господин!
Людовика (безразлично). Что тётушка?
Урсула. А тот! (восхищённо) О, а этот, наверное, итальянец!
Людовика. Тётушка, ну откуда здесь итальянцы?
Урсула. Людовика, я тебе мужа ищу! Это, между прочим, нелёгкая задача.
Людовика. Я не хочу замуж.
Урсула (удивлённо). Как?! Дорогая, без мужа не жди хорошей жизни. Всё, что тебе осталось от предков, - графский титул. Подумай об этом, деточка.
Людовика (пространно). Да-да.
Проносится Генрих. Слегка толкает Урсулу.
Генрих (на ходу). Извините.
Урсула (возмущённо). Какой мужлан!
Людовика (восторженно). Тётушка, это же актёр! Он играет в Королевском театре!
Урсула. Точно! (недовольно). Не повезло его жене! Ужасно невежливый мужчина.
Людовика. А, может, у него нет жены?
Урсула (раскрывая веер и обмахиваясь им). Тем лучше.
Людовика. Не будь так жестока к нему.
Урсула (резко). Дорогая, ты, как видно, влюбилась?
Людовика. Нет, тётушка. Как вы могли подумать?
Урсула (улыбаясь). Не первый год живу, милая.
Проносится Констанция, шурша платьем и кутаясь в плащ. Урсула и Людовика садятся на лавочку у входа в булочную.
Людовика. Тётушка, может, сходим сегодня в театр?
Урсула. Почему бы и нет? Говорят, сегодня на спектакле будет присутствовать немецкий посол.
Людовика. Французский.
Урсула (кивая). Да, французский.
Пауза.
Урсула. Возможно, там найдём тебе мужа.
Людовика. Тётя!
Урсула (усмехаясь и кокетливо скрывая лицо под веером). Дорогая, это жизненно необходимая задача!
Пауза.
Людовика. Тётушка, из булочной доносится такой чудесный запах, а я так голодна. Зайдём?
Урсула. О, точно! Княжна Мёленгард говорила, что там новый пекарь!
Людовика. Тётя!
Урсула смеётся возмущению Людовики. Женщины заходят в булочную.
Занавес
Сцена третья
Четыре часа вечера. При дворе Фредерика VI. В зале, в широком кресле, восседает сам король. По близости – пара слуг.
Слуга. Ваше Величество, прибыл французский посол!
Фредерик VI. Впустите.
Слуга отворяет высокую двустворчатую дверь. Входит Эжен с ещё несколькими аристократами.
Эжен (кланяясь). Приветствую вас, Ваше Величество, король Дании. Извольте представиться. Эжен де Крой, верный посол и слуга Луи-Филиппа I.
Фредерик VI. Приветствую вас, господин де Крой. В чём состоит цель вашего визита?
Эжен. Прошу прощения, Ваше Величество, но цель моя – строгая политическая тайна, которую я сумею поведать вам лишь наедине.
Фредерик VI (мужчинам). Оставьте нас.
Аристократы и слуги уходят. Дверцы с хлопком закрываются.
Эжен. Что ж, цель моя такова. Мой господин, король Франции, прибудет к вам с тайным визитом для установления отношений между нашими странами. О подробностях неведомо даже мне. Луи-Филипп I будет ожидать вас сегодня, в семь часов вечера, на спектакле в Королевском театре. Король обязал меня известить вас об этом, а также сопроводить к месту встречи. Естественно, чтобы не привлекать внимания, мой господин будет одет в чёрную мантию, потому вы не сразу сможете узнать его. (заметив нотки недовольства на лице Фредерика VI) К сожалению, Ваше Величество будет вынуждено отослать охрану, так как встреча сия строго конфиденциальна.
Фредерик VI (подумав; устало). Эжен де Крой, передайте королю Луи-Филиппу, что встреча состоится.
Эжен (кланяясь). Благодарю за содействие Франции, Ваше Величество.
Фредерик VI. Это всё?
Эжен. Да, Ваше Величество.
Фредерик VI. В таком случае, можете идти.
Эжен кланяется и уходит.
Занавес
Сцена четвёртая
Семь часов вечера. Королевский театр. Сцена разделена на две части. Первая (слева; поменьше). Актёры готовиться к началу выступления: наряжаются, повторяют слова. Среди них – Констанция и Генрих. Они не пересекаются. Каждый занят своим делом. Посередине – опущенный занавес. Вторая (правая; две трети сцены). Зрители сидят в ожидании «Гамлета» и шумно общаются. Теодор затерялся в партере вместе с Урсулой и Людовикой.
Свет на актёрах.
Констанция натягивает чулки, сидя на маленьком стульчике. Остальные актёры и актрисы переговариваются, поправляют причёски. Генрих сидит в конце комнаты, читая сценарий.
Актриса (подходя к Констанции). Констанция, к тебе пришёл какой-то господин.
Констанция (отвлекаясь от занятия). Эльзе, передай ему, что я подойду позже.
Актриса. Хорошо. (уходит)
Входит мужчина средних лет.
Мужчина. Торопитесь! Мы и так задержались на пять минут!
Констанция. Дэвид, дорогой, дайте ещё минуточку!
Актриса. Да, пожалуйста, совсем чуток!
Мужчина. Женщины! (нервно уходит)
Генрих. Следовало бы режиссёрам зажигать спичку.
Констанция обиженно оборачивается, несколько секунд смотрит на Генриха, после чего резким движением натягивает чулок.
Свет на Урсуле и Людовике.
Урсула (смотрит через пенсне). Ох, Людовика, смотри какой красавец!
Людовика (скрестив руки на груди; наклонив голову, смотрит вниз). Да у нас в Дании все красавцы.
Урсула. Что ты сказала?
Людовика. Так, ничего, тётушка.
Урсула (перебивая). О, а это Теодор Рассел, театральный критик из Англии! (рассматривает Теодора через пенсне) Как он тебе, милая?
Людовика (вздыхая). Обычный мужчина.
Урсула (возмущённо). Как это «обычный»?! Герцог Бедфорд – богатый и уважаемый в свете человек! Гуру театра! Красавец. Ещё и неженатый. Лучшей партии просто не найти! (разочарованно; с обидой) Ох, если бы в моё время были такие мужчины…
Людовика. Он старый.
Урсула. Старый?! Милочка, ему всего лишь тридцать шесть лет! Самый рассвет. (печальным тоном) Бедная, не видишь собственного счастья.
Людовика. Мне кажется, тебе муж нужен больше, чем мне.
Урсула (выискивая очередного мужчину). Ничего удивительного. Я ведь вдова.
Людовика. Так познакомься с кем-нибудь… например, с Теодором!
Урсула. Но твоя матушка просила найти мужа тебе!
Людовика. И что? Я не хочу замуж.
Урсула. Ты это твердишь весь день! (передразнивая) «Не хочу, не хочу». Тем временем, тебе уже семнадцать лет! А я в твоём возрасте была беременна вторым ребёнком!
Людовика. Сочувствую.
Урсула (поворачиваясь к племяннице; обиженно). Глупышка!
Свет на Теодоре.
Теодор сидит, отклонившись в кресле и скрестив руки на груди; нервно топает ногой. Чувствуя на себе взгляд, оборачивается и видит Урсулу, которая улыбается ему. Теодор с холодным безразличием смотрит на неё пару секунд и отворачивается.
Подходит господин в синем жилете. На его шее развевается белый, неаккуратно заправленный платок.
Господин (скромно и вежливо). Извините, вы Теодор Рассел?
Теодор (смотря на незнакомца). Да, а вы меня знаете?
Господин. Конечно! Кто же вас не знает?!
Неловкая пауза.
Господин. Э, мистер Рассел, могу ли я иметь удовольствие сидеть вместе с вами во время спектакля?
Теодор (вздыхая). Садитесь, только не льстите. Я этого не люблю.
Господин (садясь рядом с Теодором). Да… да, конечно. Простите. (замолкает)
Снова неловкая пауза.
Господин. Э-э, мистер Рассел?
Теодор. Что?
Господин. Можно ли задать вам вопрос?
Теодор (холодно). Вы уже задали.
Господин (замешавшись). Э. ну…
Теодор (махнув рукой). Да задавайте.
Господин. Мне очень неудобно спрашивать, но… у вас ведь много знакомых актрис? Вы можете… познакомить меня с-с… одной.
Теодор рассмеялся.
Теодор (хлопая незнакомца по плечу). Ой, уважаемый, насмешили. Если хотите, могу познакомить с Марией Бломберг или Шарлоттой Ларсен – двумя бесталанными девушками, бьющимися за звание самого прекрасного цветка Копенгагена.
Господин (пожимая Теодору руку). О, мистер Рассел, я буду очень вам благодарен! Очень благодарен!
Медленно поднимается занавес. Зрители аплодируют.
Теодор (серьёзно). Хватит! Отпустите мою руку! Вы её сломаете! Всё равно пока не за что благодарить. Смотрите! Начинается спектакль.
Господин. Ой, да. Извините, мистер Рассел, я…
Зритель, сидящий позади. Т-ш-ш-ш.
Господин умолкает. Теодор, практически не моргая, смотрит вперёд, на сцену.
Справа выходят Эжен и Фредерик VI в чёрной мантии.
Свет на Эжене и Фредерике VI.
Фредерик VI (шёпотом). Месье де Крой, мы бродим здесь уже полчаса. Где Луи-Филипп? Вы меня обманули?
Эжен (шёпотом). Как вы могли подумать об этом, Ваше Величество?
Пауза.
Эжен. По правде говоря, я и сам удивлён, что король опаздывает… вернее, задерживается.
Пауза.
Эжен. Ну, не волнуйтесь, Ваше Величество, я уверен, Луи-Филипп скоро придёт. Возможно, он просто не видит нас.
Пауза. Идёт представление. Фредерик VI и Эжен продвигаются вдоль сцены9.
Слева выходит мужчина в чёрной мантии.
Эжен. О, это, наверное, Луи-Филипп!
Луи-Филипп. Месье де Крой, это вы?
Эжен. Да, Ваше Величество.
Луи-Филипп. Кто это с тобой?
Эжен. Ваше Величество, это Фредерик VI, король Дании.
Луи-Филипп. Отлично. (Фредерику VI) Дорогой союзник, пройдёмте со мной. Нам следует кое-что обсудить.
Все трое уходят.
Занавес
Сцена пятая
Спустя десять минут. Зрители внимательно смотрят спектакль. Один Теодор отворачивается; то наклоняется, то сидит с скрещенными на груди руками и смотрит на других зрителей. В конце концов, встаёт и намеревается уйти.
Господин. Мистер Рассел, куда вы?
Теодор. Я скоро вернусь. (идёт)
Господин (хватая Теодора за жилет). Мистер Рассел?
Теодор (вопросительно смотря на господина). Уважаемый, я покурю и вернусь.
На заднем плане слышаться недовольные перешёптывания зрителей.
Теодор (зрителям). Извините. (господину) Отпустите, пожалуйста, мой жилет…
Господин (мигом отпуская руку). О, простите-простите. Мистер Рассел, я…
Теодор уходит. Господин следит за Теодором, пока тот не скрывается за дверью, затем поворачивается и продолжает смотреть спектакль.
Занавес
Сцена шестая
Маленькое подсобное помещение театра. Стоит несколько шкафов. На полу валяется сломанный реквизит. Грязная штора свисает с одного из шкафчиков. Луи-Филипп, Фредерик VI и Эжен стоят в центре перед широким столом.
Луи-Филипп. Фредерик, нам очень нужна ваша помощь. Как оказалось, Наполеон не умер на острове Святой Елены. Он сбежал и инсценировал свою смерть. Сейчас он вернулся с армией и грозит захватом власти. Нам необходима военная помощь Дании.
Пауза.
Фредерик VI (задумчиво). Дания сможет оказать вам помощь, однако этого может оказаться недостаточно. Вы вели переговоры с другими странами?
Луи-Филипп. Да, Франция установила союз с Испанией и Австрией. После договора с вами мы начнём наступление.
Справа выходит Теодор и сразу же, завидев мужчин, прячется между шторой и шкафом в углу комнаты.
Фредерик VI. В таком случае, где договор?
Эжен. Ой, простите, вот (достаёт из-за мантии свёрток и протягивает Луи-Филиппу).
Луи-Филипп разворачивает документ, поворачивается и кладёт его на стол. Вопросительно смотрит на Эжена.
Луи-Филипп. А чернильница?
Эжен роется в хламе на столе, находит чернильницу и демонстративно ставит ближе к документу. Теодор поглядывает за происходящим из-за шторы.
Эжен (Фредерику VI). Ваше Величество, дело за вами. (достаёт из мантии перо и протягивает Фредерику VI). Ставите подпись?
Фредерик VI берёт перо и молча разворачивается к столу, склоняясь над документом, выписывая подпись. Луи-Филипп и Эжен переглядываются. «Луи-Филипп» достаёт из-за мантии клинок и собирается ударить короля. Завидев намерения заговорщика, Теодор выбегает из-за укрытия, сталкивая с ног ничего не подозревающего Эжена, и хватает «Луи-Филиппа» за руку. Между «Луи-Филиппом» и Теодором начинается борьба. Фредерик VI оборачивается к «Луи-Филиппу» и Теодору.
Фредерик VI (срывая голос). Охрана! Охрана!
Эжен, опомнившись, подбегает сзади к Фредерику VI и закрывает ему рот. Теодор выхватывает нож у заговорщика.
Теодор. Стоять!
«Луи-Филипп» поднимает руки и стоит, не шевелясь.
Теодор. Охрана!
Эжен бросает Фредерика VI на пол и подбегает к Теодору, старясь перехватить нож. Король ударяется об пол и дезориентируется. Теодор поворачивается и не отпускает клинок. Слышаться стуки в дверь. Фредерик VI придерживает голову и шарит рукой в воздухе, медленно вставая и слегка заваливаясь. Приходит в себя. В это время «Луи-Филипп» подходит сзади к Теодору и начинает его душить. Охрана выламывает правую дверь. Дверь падает на голову королю, отчего тот вновь падает. Врывается пятеро охранников и окружает мужчин.
Охранник 1. Стоять!
Эжена быстро схватывает двое охранников. «Луи-Филипп» отпускает Теодоры и убегает влево. Его быстро хватает другой охранник. К ним подбегает ещё один. Теодор, в растерянности, не двигается. Другой охранник – самый молодой, стоящий ближе остальных ко вхожу, - поднимает дверь и замечает короля.
Охранник 2 (удивлённо; словно раскаиваясь). Ваше Величество, вы ушиблись?!
Фредерик VI (держась за голову). Д-да?
Охранник 2 (вздымая голову вверх). Господи, пусть короля не постигнет участь его отца10. Аминь.
Фредерик VI. А?
Охранник 2. О, Ваше Величество, разрешите помочь! (берёт короля за подмышки и старается поднять).
Фредерик VI. А!
Охранник 2 (отпуская короля). Извините, Ваше Величество!
Фредерик VI снова падает.
Охранник 2. Господи!
Охранник 1. Мортен!
Теодор. Король! (подбегает к королю)
Теодор помогает охраннику поднять Фредерика VI. Уводят его. За ними идут заговорщики, подталкиваемые охранниками.
Голос (издалека). Антракт!
Занавес
АКТ II
Сцена первая
Антракт. В холе театра. Зрители разбились на группки; общаются. Урсула и Людовика стоят в центре.
Урсула (не смотря на племянницу). Ну, дорогая, как тебе спектакль?
Людовика. Он ещё не окончен.
Урсула. Да, но ты же могла составить мнение?
Людовика. Нет.
Урсула. Дорогая, а если бы я была твоим потенциальным мужем? Я бы ни за что не женилась бы на девушке без своего мнения. Раньше это было не важно, но сейчас другие приоритеты. Девушка должна быть не только здоровой и красивой. Она должна уметь поддерживать разговор и интересоваться событиями, происходящими в мире.
Людовика. Да-да.
Урсула. Милая, ты меня не слушаешь? Луиза явно не занималась твоим воспитанием. Ох, и теперь бедной тётушке придётся исправлять ошибки сестры.
Людовика. Тётя, ты слишком много на себя берёшь.
Урсула (возмущённо). О, Людовика, как можно?! (открывая веер и обмахиваясь им) Как некультурно!
Мимо проходит Генрих.
Людовика (доброжелательно). Господин Хансен!
Генрих оборачивается.
Урсула. О, Людовика, милая…
Людовика (подходя к Генриху). Господин Хансен, я в восторге от вашей игры! Из вас вышел великолепный Гамлет!
Генрих (улыбаясь). О, миледи, (целует девушке руку) вы очень любезны.
Урсула (подходя к молодым; Генриху; с претензией). Уважаемый! Сегодня вы чуть не сбили нас с ног и даже не извинились! Как вы смеете целовать руку моей племянницы. Вы не достойны даже её мизинца!
Генрих (удивлённо). Так это были вы! (целуя руку Урсуле) Прошу прощения, сударыня, никоим образом не хотел вас обидеть.
Урсула (одёргивая руку). Это вы меня извините. Вы – невежливый мужлан, каких в наше время не счесть. Не желаю говорить с вами, так что идите, куда шли.
Людовика. Тётушка, но господин Хансен извинился! И уже второй раз!
Генрих стоит, наблюдая за женщинами и не торопясь уходить.
Урсула. Милая, ты неприятно меня удивляешь. С такими людьми, как господин Хансен, не пристало общаться дамам из высшего общества.
Людовика. Но ведь тебе нравился господин Хансен!
Урсула (вздрогнув). Но лишь как актёр! И то, один поступок может полностью изменить мнение о человеке. Особенно такой некультурный!
Генрих (прерывая спор). Вероятно, дамы, мне следует объясниться…
Голос. Антракт окончен!
Все зрители суетливо уходят. Генрих спешно обгоняет их. Людовика провожает Генриха печальным взглядом.
Урсула. Вот видишь! Даже не попрощался!
Урсула и Людовика заходят последними.
Занавес
Сцена вторая
Десять часов вечера. После спектакля. Теодор стоит вместе с господином в синем жилете и тремя красивыми девушками, одна из которых - Констанция. Разговаривают, смеются. Констанция висит на шее у Теодора. Подходит Генрих и уводит Констанцию, грубо взяв её под руку.
Генрих. Что это за люди?
Констанция. О, Генрих, как ты невежлив!
Генрих. Спасибо, знаю.
Констанция. Ох, отпусти!
Генрих. Сначала ответь.
Констанция (кокетливо улыбаясь). А ты что, волнуешься за меня?
Генрих. В рамках дружбы – конечно.
Констанция смеётся и старается вернуться к друзьям. Генрих не отпускает её.
Генрих. Подожди, это Рассел? (показывая на Теодора)
Констанция. Да! (пытается уйти)
Генрих (одёргивая Констанцию). Ты пила?
Констанция. Совсе-ем немножко.
Генрих. Дура. Придётся довезти тебя до дома.
Констанция. Поэт!
Генрих (уводит Констанцию). Пошли.
Теодор и господин в синем жилете уходят вместе с двумя девушками.
Констанция. А? Ты куда? Эй! (пытается вырваться) Отпусти, Генрих! Они уходят! Генрих! О!
К Генриху и Констанции подбегает Людовика.
Людовика. Господин Хансен!
Генрих. Можно просто «Генрих».
Людовика. Как я рада снова вас видеть! О. а эта девушка – госпожа Андерсен?!
Генрих. Да.
Людовика. Генрих, я хотела бы спросит вас…
Генрих. Извините, сударыня, в следующий раз. Занят, как видите.
Людовика. Давайте я помогу! (подходит ближе)
Генрих. О, нет, не следует! Мы, пожалуй, пойдём.
Констанция. А?
Людовика (смотрит на Констанцию). Можно мне с вами?
Генрих. По правде говоря,..
Констанция. Да!
Людовика. О, спасибо-спасибо!
Генрих недовольно сжимает губы. Все трое уходят.
С другой стороны неуклюже выходит Урсула.
Урсула. Людовика! Людовика! (про себя) Где же эта нерадивая барышня? (доходит на середины) Людовика!
Пауза.
Урсула. Господи, куда могла деться?! (пауза) О! (сцепляет руки в замок) А вдруг украли! (суетится) Батюшки! Полиция! Полиция! О!
Выбегает Охранник 1.
Охранник 1. Звали, сударыня?
Урсула. Да! О, миленький, помогите! Племянницу мою украли!
Охранник 1. Кто?!
Урсула. Не знаю.
Пауза. Охранник почёсывает затылок.
Урсула. Хотя нет, знаю!
Охранник вздрагивает.
Урсула. Это… актёр! Тот… Как его? Хансен!
Охранник 1. Генрих?
Урсула. Да! Именно.
Охранник1. Сударыня, вы уверены?
Урсула. Да!
Охранник 1. Хм (медленно уходит)
Урсула. Вы поможете?!.. Миленький!.. (бежит за охранником) Куда же вы?! (убегает)
Занавес
Сцена третья
Одиннадцать часов вечера. Королевская спальня. Фредерик VI лежит на кровати. Справа от него сидит доктор. Слева стоит полицейский. Оба смотрят на короля. Фредерик VI начинает шевелиться.
Полицейский подходит к доктору.
Полицейский (шёпотом). Очнулся?
Доктор (не отрывая взгляда от короля). Просыпается.
Фредерик VI. А?.. Э… А…
Полицейский. Долго он так будет?
Доктор. Посмотрим.
Полицейский (возмущённо). Что значит «посмотрим»?! Нам вопрос решать надо!
Доктор. Тш-ш-ш. Всё решим.
Полицейский (ставя руки в бока; в сторону). Проклятие.
Фредерик VI. А… Д-д-д… А… М…
Доктор. Да-а-а.
Полицейский садится на стул рядом с доктором. Оба смотрят на короля.
Фредерик VI поворачивает голову к доктору и открывает глаза.
Фредерик VI. Ч-ч-что? К-к-кто?
Доктор (поправляя одеяло). Ну-ну, не следует. Я ваш врач, Люсьен Беро́, это (указывая на полицейского) господин Нильсен, сотрудник Департамента полиции.
Фредерик VI. А-а-а?
Доктор. Тише.
Фредерик VI закрывает глаза и засыпает.
Занавес
Сцена четвёртая
Полночь. Небольшая забегаловка. Теодор, господин в синем жилете сидят за столом с двумя девушками. Болтают, смеются.
Теодор (улыбаясь). Я пойду. Доброй вам ночи. (подмигивая)
Господин. И вам тоже! (подмигивая)
Теодор смеётся и уходит. Господин подбегает к Теодору, останавливая его у входа.
Господин (пожимая Теодору руку). Спасибо вам огромное! Бесконечно вам благодарен.
Теодор (просто). Не за что. (намеревается уйти)
Господин. Нет, подождите!
Теодор останавливается. Господин достаёт из жилета конверт и несколько купюр и протягивает их Теодору.
Теодор. Что это?
Господин. Деньги – вам, а конверт – королю.
Теодор. Что в нём?
Господин. Письмо от французского короля.
Пауза.
Теодор. Кто вы?
Господин. Я дипломат, Жан Сен-При.
Пауза.
Господин. Ладно, скажу вам, Теодор, по секрету. Из Франции сбежал опасный преступник. Есть высокая вероятность, что он находится в Копенгагене. Никому не говорите. Об этом должен был знать один король.
Теодор. Я никому не скажу.
Господин (пожимая Теодору руку и улыбаясь). Приятно иметь с вами дело, мистер Рассел.
Теодор уходит. Господин в жилете возвращается к девушкам.
Занавес
Сцена пятая
Час ночи. Двухэтажное здание стиля ампир. Маленькая комната с романтичным интерьером. На рекамье вытянулась Констанция. Справа, в двух креслах, друг напротив друга сидят Генрих и Людовика.
Констанция (шёпотом). Генрих… Генрих…
Генрих (поворачиваясь к Констанции). Что?
Констанция. Генрих…
Людовика (берёт Генриха за руку). Не трогай. Она спит.
Генрих (оборачиваясь к Людовике). Думаешь?
Людовика. Да.
Генрих. Как скажешь.
Пауза.
Людовика. Продолжим разговор?
Генрих. Конечно. (пауза) Слушай, а почему ты не хочешь выходить замуж?
Людовика. О-о-о, только не начинай.
Генрих. Но меня правда интересует этот вопрос. А то мы всё обо мне да обо мне говорим. М? Людовика?
Людовика (нехотя). Я хочу всегда быть свободной.
Генрих (улыбаясь и откидываясь в кресле). О, эти современные идеи.
Людовика. Сказала, как есть. Не хочу, чтобы кто-то влиял на меня, ограничивал меня в чём-либо против моей воли. Я не хочу связывать свою жизнь с другим человеком. Не хочу ставить себе жизненные рамки.
Генрих. Но он же не обязательно будет ограничивать тебя.
Людовика. Почему сразу «он»? (смеётся).
Генрих ошарашенно глядит на собеседницу.
Людовика (толкая Генриха в плечо). Да расслабься. А ограничивать будет в любом случае.
Пауза.
Генрих. Я вижу, у тебя очень чёткая позиция для своего возраста. Обычно семнадцатилетние девушки мечтают о замужестве.
Людовика. Ну да. Так и есть.
Генрих. А ты не думаешь, что в будущем захочешь мужа и детей?
Людовика. Нет. Ну, мужа – возможно. А детей – точно нет.
Генрих. Почему?
Людовика. Боюсь умереть во время родов. Да и беременность – тяжёлое испытание. (в сторону) И вообще я не люблю детей.
Пауза.
Генрих. Странная ты девушка.
Людовика (улыбаясь). Ты тоже необычен.
Генрих. Обменялись любезностями.
Пауза.
Людовика любуется на Генриха.
Генрих. Что?
Людовика встаёт, целует Генриха и сразу же садится. Генрих удивлённо глядит на девушку. Людовика улыбается и продолжает смотреть на Генриха.
Стук в дверь.
Людовика. Кто это?
Генрих (вставая). Не знаю.
Стук в дверь.
Людовика. Ты никого не ждёшь?
Генрих. Нет.
Генрих подходит к двери.
Генрих (Людовике). Открывать?
Людовика открывает рот для ответа. Вдруг дверь открывается и вбегает охранник, за ним – Урсула.
Охранник 1. Все стоять!
Генрих и Людовика замерли.
Урсула. Ха! Я же говорила! Говорила! Этот актёришка (подбегает к Генриху и бьёт его «по-собачьи») выкрал мою племянницу!
Охранник отводит Урсулу от Генриха.
Охранник 1. Ну-ну, сударыня, не стоит.
Урсула. Пустите!
Просыпается Констанция.
Констанция (сонно). Что происходит?
Урсула (завидев Людовику). Ой, дорогая моя девочка! (бежит к племяннице) Моя хорошая, он тебя не обидел? (обнимает Людовику; плачет)
Охранник удерживает Генриха за руку.
Охранник 1. Господин Хансен, пройдёмте.
Людовика. Нет! Он не крал меня! (вырывается из тётиных объятий)
Урсула. Милая, не волнуйся. Этого мужлана накажут.
Людовика. Тётя, он не виноват! Я сама с ним пошла!
Урсула. Не надо, деточка. Не оправдывай преступника.
Людовика. Тётя!
Охранник 1. Стоп!
Женщины замолкают.
Охранник 1. Объясните, что случилось?
Людовика. Я хотела…
Генрих (перебивая). Случилось то, что я… (охраннику) Отпустите, пожалуйста.
Охранник отпускает руку Генриха. Генрих подходит к Людовике.
Генрих (вставая перед Людовикой на колено). Милая, ты выйдешь за меня замуж?
Все шокированы.
Людовика. Я…
Урсула (встаёт между Генрихом и Людовикой). Нет! Только не за него! Я не допущу!
Охранник 1. Приятно оставаться, а я, пожалуй, пойду. (закрывает за собой дверь)
Людовика. Тётя, не мешай! (отталкивает Урсулу).
Урсула падает на рекамье к Констанции. Констанция сидит и наблюдает за всем со стороны. Генрих поднимается с колена.
Людовика (берёт Генриха за руки). Я согласна.
Занавес
Сцена шестая
Два часа ночи. Королевский покои. Сидит доктор и, не отрываясь, смотрит на короля. Полицейский спит в кресле. Слуга открывает дверь, и входит Теодор. Слуга закрывает дверь.
Теодор (шёпотом). Король спит?
Доктор. Да.
Теодор. И полицейский?
Доктор. Да.
Теодор (протягивая доктору конверт). Это письмо королю. Дайте ему, когда он будет в состоянии.
Доктор (беря конверт). Хорошо.
Теодор. До свидания (уходит).
Доктор раскрывает конверт, читает письмо, после чего выкидывает его в камин.
Занавес
Сцена седьмая
Пять часов утра. Королевские покои. Фредерик VI сидит на кровати.
Фредерик VI (громко). Эрик!
Пауза. Тишина.
Фредерик VI. Эрик!
Врывается запыхавшийся слуга.
Слуга. Я здесь, Ваше Величество!
Фредерик VI. Что было вчера вечером?
Слуга. На Ваше Величество напали. Преступники арестованы. Ожидают приговора.
Фредерик VI. Припоминаю.
Слуга. Месье Беро настоятельно рекомендует Вашему Величеству отдых. Решение проблем рекомендуется отложить по крайней мере до следующего дня.
Фредерик VI. Месье Беро изволит приказывать королю?
Слуга. Лишь настоятельно рекомендует…
Фредерик VI (перебивая). Молчи!
Слуга умолкает. Пауза.
Фредерик VI. Эрик!
Слуга. Да, Ваше Величество!
Фредерик VI. Принеси бумагу, чернильницу и перо.
Слуга. Слушаюсь!
Слуга мигом приносит свёрток бумаги и чернильницу, из которой торчит пушистое перо. Подаёт всё королю. Фредерик VI разворачивает листок и кладёт его на прикроватную тумбу.
Фредерик VI. Как зовут тех преступников?
Слуга. Мужчину, который притворялся французским послом и напал на вас с ножом, зовут Оливер Кристенсен. Также подозревается в воровстве государственного имущества. Второй господин, который представлялся королём Луи-Филиппом, - Жозеф Маршан. Это французский преступник. Ранее совершил неудачное покушение на Луи-Филиппа I, убийство офицера и несколько мелких краж. Как выяснилось в результате допроса, уже месяц скрывался в Дании, а три недели назад он познакомился с Кристенсеном. С того же времени готовил покушение на Ваше Величество с целью завладеть крупной суммой денег, обеспечившей обоим преступникам безбедное существование до конца жизни…
Фредерик VI (перебивая). Я всё понял, Эрик. Спасибо.
Король быстро и усердно пишет.
Фредерик VI (протягивает слуге свёрток бумаги). Эрик, передай это сотруднику полиции.
Слуга (беря свёрток). Слушаюсь, Ваше Величество (уходит).
Король ложится в кровать и закрывает глаза.
Занавес
Сцена восьмая
Восемь часов утра. Центральная площадь Копенгагена. Генрих гуляет с Людовикой. Общаются и смеются. Урсула сидит на лавочке и выглядывает мужчин, приходя в восторг от каждого встречного. Теодор разговаривает с полусонной Констанцией. Помимо вышеописанных, на площади присутствует большое количество других горожан, которые гуляют и разговаривают.
Констанция (Теодору). Вот так и верь людям! Представлялся послом, а оказался…
Теодор (прерывая). Козлом!
Констанция (смеясь). Нет, преступником!
Теодор. А-а-а! (смеётся)
Констанция. Говорят, король подписал ему смертный приговор! А второго заговорщика, который возомнил себя самим Луи-Филиппом, депортировали обратно во Францию. Оказалось, что он действительно француз.
Теодор. Вполне заслуженно. Особенно что касается первого.
Констанция. Как вы жестоки!.. А мне вот его жаль.
Теодор. Вот ещё! Жалеть преступников! Они же нас не жалеют.
Констанция (задумчиво). Да, наверное, вы правы. Но не будем о грустном.
Теодор (улыбаясь). А ты собиралась грустить? Не надейся, я этого не позволю.
Констанция (кокетливо). Неужели?
Теодор. У меня к тебе предложение. Не хотела бы ты играть в Друри-Лейн? (делает паузу, наблюдая за реакцией Констанции) На днях я возвращаюсь на родину. Я был бы очень рад, если бы такая талантливая девушка составила бы мне компанию.
Констанция (прыгая Теодору на шею). Конечно! Я согласна!
Занавес
21.11.19 г.
Дивная праздность
Действующие лица
Татьяна Брюс, 33 лет, графиня, жена Александра.
Александр Брюс, 37 лет, граф, муж Татьяны.
Любовь Трубецкая, 21 год, княжна, актриса.
Михаил Голицын, 24 года, князь, каптенармус.
Роман Кантемир, 19 лет, князь, гость из Молдавии.
Верочка, 16 лет, воспитанница Татьяны.
Мужчина 1.
Мужчина 2.
Девушка 1.
Девушка 2.
Девушка 3.
Толпа.
Место действия – Санкт-Петербург.
АКТ I
Сцена первая
1762 год. Санкт-Петербург. Утро. Усадьба графов Брюс. Огромная зала с высоким потолком и интерьером в стиле рококо. По периметру расставлены шкафы, диванчики и кресла. На стенах – крупные по размерам картины-репродукции галантных и мифологических сцен: «Утренний туалет» Антуана Ватто, «Купание Дианы» Франсуа Буше, «Мальчик с юлой» Жан-Батиста Шардена, «Модный брак: Вскоре после свадьбы» Уильяма Хогарта и «Психея показывает сёстрам дары Амура» Жан-Оноре Фрагонара. На двух соседних диванчиках в центре, между которыми расположен небольшой столик, сидят Татьяна, Любовь и Михаил – на одном, Александр и Верочка – на другом. Татьяна и Любовь общаются между собой. Михаил и Александр играют в шахматы за столиком. Верочка читает маленькую книжку, облокотившись о край второго диванчика.
Входит Роман.
Роман (проходя мимо Татьяны и Любови). Не нимфы ли богинь пред нами здесь предстали? (кланяясь)
Татьяна и Любовь кокетливо смеются. Роман садится между Александром и Верочкой. Следит за игрой Михаила и Александра, оглядывает комнату.
Татьяна и Любовь.
Любовь (глуша смех). О, Татьяна, какая ты необычная женщина, ей-богу! (хихикает) И муж твой, Александр, необычный мужчина! (оборачиваясь и глядя на Александра)
Татьяна. Брось, Любочка! (махает рукой) Что тебя так удивило?
Любовь (наигранно). Ну как?! И ты спрашиваешь? Ох, действительно, необычная женщина! Что ж, отвечу. Муж твой совсем тебя не ревнует, всё позволяет. Об этом каждая мечтает! А тебе так повезло. Честно говорю, это не зависть, а искренное моё восхищение!
Татьяна (нервно обмахиваясь веером). Ты так думаешь?
Любовь. Конечно! Ты же знаешь: я, что так редко в наше время, всегда говорю, что думаю. (разглаживает платье) И ты так великолепно выглядишь в свои года! Словно тебе и не исполнилось пятнадцати! На тебя смотрит так много мужчин. Даже сам император!..
Татьяна (прерывая смехом, прикрывает рот веером). О, Любочка! Император? Ты уже забыла, что минул месяц, как правит императрица!
Любовь. Так я же говорю про то, что было раньше! Наверняка помнишь, как Сумароков ласкал тебя очами? А сейчас будто краше! И иностранные послы на тебя засматриваются, и даже юный цесаревич Павел! Одним словом – весь свет!
Татьяна (смеясь). Ой, дорогая, не смущай, а то у меня испортится цвет лица!
Любовь. Но это же правда! (поправляет парик) И, что самое главное, твой муж тебя не ревнует!
Татьяна. Да, но, ведь, и я его тоже. Вон, взгляни на Верочку (показывает веером на Верочку).
Любовь оборачивается.
Татьяна (шёпотом). Это – не поверишь – дочь Александра. Но не моя. Её мать была служанкой и умерла при родах. Пришлось взять девочку под опеку. Тем более, своих детей у меня быть не может.
Любовь. О!
Татьяна. Тише!
Любовь (шёпотом). Но как ты смогла простить мужу такое? Я бы на твоём месте ушла жить в комнату на другом конце усадьбы или, что лучше, вернулась бы к родителям.
Татьяна. Не знала, что ты такая радикалка!
Любовь. Не подумай дурного…
Татьяна (перебивает). Есть ли разница, кто кому изменил? Всё равно, после нас хоть потоп!
Дамы смеются.
Роман и Верочка.
Роман (шёпотом). Юная госпожа, это правда, что говорят те милые дамы?
Верочка (отрываясь от чтения). А?
Роман. Я спрашиваю: это правда, что говорят те две сударыни?
Верочка. Я не слышала их разговора.
Роман. Ладно. Одна из них сказала, что вы незаконнорождённая дочь графа Брюса.
Верочка. Нет, не правда. Моя матушка скончалась, когда родилась. А отец мой был обычным сапожником. Он погиб в результате пожара в его мастерской. Добрый граф со своей женой приютил меня.
Роман (задумчиво). Интересно.
Верочка. Что вам интересно?
Роман. Графиня сказала, что это не так.
Верочка (недовольно). Вам послышалось. (продолжает чтение)
Роман. Извините, дорогая сударыня.
Верочка (взбешённо). Какая я вам «дорогая»?!
Роман. Простите-простите, э, м-мадемуазель? В-вы так прекрасны, что я не мог выразиться иначе.
Верочка (усмехаясь). Все вы мужчины такие.
Роман. Какие? Прошу вас пояснить.
Верочка. Ну-у, угодливые!
Роман. О, а вы так знаете мужчин? В свои года?
Верочка. Вы не то подумали. Просто я наблюдательная.
Роман (беря Верочку за руку и ловя её удивлённый взгляд). И это, несомненно, ваш плюс, делающий вас ещё более привлекательной.
Михаил и Александр.
Александр. Ха!
Михаил (хлопая себя по бедру). Опять вы выиграли!
Занавес
Сцена вторая
День. Татьяна и Любовь сидят у входа в усадьбу графов Брюс.
Татьяна. Любочка, вы слышали? Императрица устраивает бал-маскарад!
Любовь (удивлённо). Да?! Ох, а я и не слышала. Матушки! Мне же нечего надеть!
Татьяна. А я уже придумала себе образ.
Любовь. Поведаете сию тайну?
Татьяна. Но только никому не говори!
Любовь. Ты же знаешь, я умею хранить секреты.
Татьяна. Ладно. Так уж и быть. Я буду в наряде Инес де Кастро.
Любовь (хлопая в ладоши). О, это чудесно, чудесно! Милая, ты будешь незабываема!
Татьяна. Этого я и добиваюсь.
Пауза.
Любовь. Даже не знаю, как нарядиться.
Татьяна. Клеопатра?
Любовь (вздыхая). Неинтересно.
Татьяна. Пенелопа?
Любовь. Нет! Ты что? (смеётся)
Татьяна. Афродита?
Любовь. Точно! Я задрапирую греческую тунику! Спасибо! (обнимает подругу)
Татьяна. Всегда пожалуйста, милая. (рококетливо прикрывает рот веером)
Занавес
Сцена третья
Вечер. Александр и Михаил в кабинете графа Брюса. Александр сидит за столом, Михаил – справа от него. Александр пишет, окружённый стопками книг.
Михаил. Простите за нескромный вопрос. Вы часто изменяете жене?
Александр (отрываясь от занятия). Конечно!
Михаил. И она знает об этом?
Александр. Конечно!
Михаил. Поразительно! Моя бывшая жена убила бы меня за такое.
Александр. О, вы не говорили, что у вас была жена.
Михаил. Да, была. Скончалась от оспы пять лет назад.
Александр. Вы так рано женились!
Михаил (в сторону). О, да. Она была старше меня на семнадцать лет. Так вышло, что все родственники отвернулись от нас, когда моей семье необходимы были деньги. Мои родители пошли другим путём, когда поняли, что помощи ожидать не придётся. Они женили меня на богатой вдове. Той было одиноко. К тому же, у неё не было наследников, так что она мигом согласилась.
Александр. Невероятно.
Михаил. И в результате я остался один. И до сих пор не умею знакомиться с барышнями.
Александр. Неужели, Михаил? (улыбаясь) А я думал, вы пользуетесь успехом у дам.
Михаил. К сожалению, меня не постигла участь Казановы. Хоть это и тяжело признавать.
Александр (откладывая в сторону бумаги). Если желаете, я могу помочь вам с этим, дорогой друг.
Михаил. Это было бы очень любезно с вашей стороны.
Александр. Отлично. Вы идёте на бал-маскарад?
Михаил. Какой ещё бал?
Александр. Новая императрица решила устроить бал. Вы где были? Об этом твердит весь свет!
Михаил. Последнее время на меня напала меланхолия. Только к вам и хожу.
Александр. Дурно! В наше время не предстало грустить. Жизнь – это один большой праздник!
Михаил. Может, вы и правы, дорогой друг.
Александр. Не грустите!
Михаил. Простите.
Александр. Извиняйтесь перед собой! Значит, придёте на бал, и там я помогу найти вам барышню. Договорились?
Михаил (оживившись). Я буду очень признателен! Очень!
Александр. Не стоит. (протягивает руку)
Мужчины жмут друг другу руки. Пауза.
Михаил. Э, тогда не смею более вам мешать. Засиделся я… Увидимся через пару дней! (уходит)
Хлопок двери.
Александр. До свидания, мой неудачливый друг.
Занавес
Сцена четвёртая
Поздний вечер. Лавочка под густыми кронами деревьев, на которой сидят Роман и Верочка.
Верочка (скрещивая тоненькие ручки на груди). И что же вы хотели мне показать?
Роман. О, дайте побыть с вами ещё немного! Зачем так быстро прерывать моменты радости?
Верочка. Прошу, перестаньте! Говорите по делу.
Роман (вздыхая). Как угодно сударыне.
Роман достаёт из ворота камзола маленький свёрток бумаги.
Роман (читает). Посвящается даме моих очей, с первой секунды вселившей в моё сердце безграничную любовь.
Тонкий контур её красных губ,
Что по ночам мне снится.
Ясный свет белоснежный рук
Любовь возбуждает в сердце.
Волна кудрей, словно у Фригг,
Взгляд искушённой гетеры.
Это отголоском во мне звучит
Имя красавицы Веры.
Верочка (хлопает). Превосходно! Вы настоящий поэт! О, Роман, позвольте обнять вас!
Роман. Сочту за честь.
Верочка обнимает Романа. Роман украдкой целует её в щёку.
Верочка (берётся за щёку, отталкивая Романа; возмущённо). Как вы смеете!
Роман. Верочка, извините. Но вы так прекрасны и нежны!
Верочка. Мужлан! (встаёт, намереваясь уйти)
Роман (держа Верочку за юбку). О, не оставляйте меня, милая! Вы так чудесны под слабым светом луны!
Верочка. Отпустите меня! Вы порвёте моё платье!
Роман. Нет! Побудьте со мной! Мне так одиноко! Я думаю лишь о вас!
Верочка злобно рычит и падает на лавочку.
Верочка. Глаза бы мои вас не видели! (отворачивается в сторону, скрестив руки на груди)
Роман (гладя Верочку по плечу). Милая, не злитесь. Быть рядом с вами в этот час – наивысшая награда.
Верочка (убирая руку Романа с плеча). Вы очень любезны. Но, если это повторится, вы меня более не увидите.
Роман. Не повторится!
Верочка. Угу.
Роман. Серьёзно. Вы мне не верите?.. Скажите «нет», прошу, не мучайте меня!
Верочка (про себя). Все они такие.
Роман. Знаете, для своих юных лет вы слишком разочарованы в жизни. Я думаю, вам следует наслаждаться жизнью, а не отрицать всё лучшее, что в ней есть.
Верочка. Это мне говорит развратник!
Роман. Как вы жестоки!
Верочка, разозлённая, уходит.
Роман. Нет! Вера! Подождите! (бежит за Верочкой)
Верочка что-то кричит ему. Роман останавливается у дерева, печально смотря вслед Верочке. Потом медленно, с разочарованным видом уходит в левую, противоположную Верочке, сторону.
Занавес
Сцена пятая
Два дня спустя. Усадьба графов Брюс. Обед. Все сидят за большим столом, накрытом белой скатертью, с обилием блюд. Слева, во главе стола, сидит Александр. Напротив него – Татьяна. Слева от Александра – Михаил и Роман. Справа от Татьяны – Верочка и Любовь. Все с аппетитом вкушают явства.
Александр (вставая и поднимая бокал). Внимание, дорогие гости, моя любимая жена и дочка! Хочу произнести тост за (ласково смотрит на Любовь) любовь! Потому что без неё невозможно представить себе саму жизнь!
Любовь (вставая). Превосходно! Превосходно сказано!
Роман (вставая). Полностью солидарен с вами!
Все чокаются.
Татьяна. О, дорогой супруг, без любви мы бы сейчас здесь не сидели!
Любовь хихикает. Остальные улыбаются.
Александр. Милая жёнушка, как ты права!
Пауза. Все кушают.
Татьяна. Дорогие гости, извините за то, что сбиваю ваш аппетит, но любопытство моё природное не даёт мне покоя.
Все смотрят на Татьяну.
Татьяна. Все гости, почтившие нашу семью своим приходом, явятся в субботу на бал-маскарад?
Верочка. Что ещё за бал-маскарад?
Татьяна. Верочка, ты, как всегда, в облаках витаешь! Императрица бал устраивает, а ты последняя узнаёшь!
Верочка. Иногда лучше не слышать того, что говорят.
Татьяна. Ты неисправима! (всем) Так вы придёте?
Михаил. Конечно!
Роман. Если честно, я тоже не слышал о бале, но с удовольствием явлюсь.
Любовь. Мы с тобой, подружка, говорили об этом. Я уже почти готова!
Татьяна. Замечательно! (Александру) Ну, дорогой супруг, ты-то точно придёшь.
Александр. Без сомнений.
Татьяна (Верочке). А ты, милая?
Верочка. Тоже.
Татьяна. Это не ответ.
Верочка (раздражённо). Приду.
Татьяна. Чудесно! Выпьем же за это!
Роман. Давайте!
Все чокаются. Продолжают есть.
Занавес
Сцена шестая
Спустя неделю после первых событий. Бал-маскарад. Множество людей в нарядах, некоторые – в масках. Люди общаются по группкам.
Выходят Татьяна с мужчиной.
Татьяна. О, Павел, вы так забавны!
Мужчина 1. Мне далеко до вас!
Татьяна (смеётся). Так вы мне не сказали, каково было ваше впечатления после представления мисс Дэвис.
Мужчина 1. Могу вас заверить, мастерство мисс Марианны бесподобно! Так играть может только настоящий талант!
Татьяна. Ох, жаль, что я тогда не присутствовала.
Мужчина 1. Мне тоже жаль. (разглядывает Татьяну)
Татьяна (смеётся). О, милый, не смущайте меня!
Мужчина 1. В вашем возрасте уже неприлично смущаться.
Татьяна. Мне всегда восемнадцать!
Мужчина 1 (смеясь). В этом я не сомневаюсь.
Татьяна. Грубиян! (намеревается уйти)
Мужчина 1 (останавливает Татьяну). Сударыня, не нужно! Останьтесь!
Татьяна (останавливаясь). Так уж и быть, проказник!
Мужчина 1. О, ну, может, пройдёмте в парк? (делая широкий жест рукой)
Татьяна (беря руку мужчины). С превеликим удовольствием!
Уходят.
Выходят Любовь с другим мужчиной.
Мужчина 2. Моя Любовь, вы уже видели оперу «Орфей и Эвридика»?
Любовь. Никак нет.
Мужчина 2. Желаете посмотреть?
Любовь. Конечно!
Мужчина 2. Но с одним условием.
Любовь. Каким же?
Мужчина 2. Вы пойдёте со мной?
Любовь. О, так это не условие, а честь!
Мужчина 2 (смеясь). О, как вы прелестны!
Любовь (в сторону). Но не так, как эта Татьяна.
Мужчина 2 (приобнимая Любовь за талию). Не говорите, пожалуйста, глупостей! Вы прекраснейшая из женщин.
Любовь. Вы льстите.
Мужчина 2. Оскорбляете?
Любовь. Никак нет.
Мужчина 2. Тогда поверьте тому, что говорит мужчина, повидавший многое в этой жизни.
Любовь. Татьяна тоже многое повидала, да только на лице её этого не видно. Она даже воспитывает внебрачную дочь своего мужа.
Мужчина 2. Дорогая Любовь, не завидуйте чужому счастью. Ведь счастье-то это, может, только в глазах ваших есть.
Любовь. Ой, не надо столько слов!
Мужчина 2 (на ухо Любови). Ваш наряд греческой богини великолепен и подчёркивает все ваши ослепительные округлости.
Любовь (смеясь). О, вы так наблюдательны!
Мужчина 2. С детства этим отличался.
Любовь смеётся.
Мужчина 2. У вас такой звонкий смех. Словно ручеёк журчит. Или птичка в лесу рассвет встречает.
Любовь (смеясь). Так мило! Я просто таю от ваших ласковых слов.
Мужчина 2 (улыбаясь). Милая, здесь так много людей. Хотите, продолжим наше тесное общение в более укромном месте?
Любовь (смеясь). С превеликим удовольствием!
Уходят.
Выходят Михаил и Александр.
Михаил. Ну, так, что мне делать?
Александр. Самое главное – не волнуйтесь.
Михаил. О-о-о, это самое сложное.
Александр. И самое важное… В общем, слушайте, (кладёт руку на шею Михаила, отводя его от основной массы людей) Говорите побольше комплиментов. Старайтесь не заводить серьёзных тем. Касайтесь руки девушки, но когда она уже будет смеяться. Так вы поймёте, что она к вам расположена, ей с вами весело, и она не против уединиться с вами. Поняли?
Михаил (неуверенно). Ну, да…
Александр. Главное – говорите побольше комплиментов и не показывайте волнения.
Михаил. Ладно.
Александр (убирая руку и обращаясь ко всем). Тогда вперёд!
Пауза.
Александр (показывая на незнакомку). Смотрите, какая красивая девушка.
Михаил. Да.
Александр. Попробуйте. Я здесь, с вами. (отходит)
Михаил (озираясь в поисках Александра). Э-э, хорошо.
Михаил подходит к девушке. Александр стоит в стороне, в толпе, и наблюдает за подопечным.
Михаил. В-вы такая красивая девушка.
Девушка 1. Вы тоже ничего (смеётся).
Михаил (улыбаясь). И у вас такая… такое… такое красивое… ухо!
Девушка 1. Что?! Какое ещё ухо?!
Михаил. Э-э, правое!
Девушка 1. О, (обиженно обмахиваясь веером) вы безнадёжны! (быстро уходит)
Александр (подходя к Михаилу вместе с другой девушкой, которую держит за талию). Она права.
Михаил (удручённо вздыхая). Да…
Александр (хлопая Михаила по плечу). Не переживайте. Попробуйте ещё.
Михаил. О, Александр, я так не могу! Это такое унижение!
Александр. Будьте проще! Веселитесь! Вокруг так много красивых женщин! Вон, ещё одна. (показывая на мимо проходящую девушку) Попробуйте с ней!
Михаил (глядя на девушку). Ну…
Александр. Попытка – не пытка.
Михаил. Согласен (идёт к девушке).
Александр (девушке). Милая, пойдём в парк.
Девушка 2 (смеясь и прикрывая лицо маской). С тобой хоть на край света!
Александр и девушка уходят.
Михаил и третья девушка.
Михаил (подходя к девушке). Добрый вечер, прекрасная Венера! (целует руку девушке)
Девушка 3 (смеясь). Вообще-то я Клеопатра! (вырывает руку)
Михаил. Ох, простите мне мою необразованность.
Девушка 3 (брезгливо). Какой-то вы странный.
Михаил (вздыхая). Что есть, то есть.
Девушка 3. Вы здесь один?
Михаил. Да.
Девушка 3 (жалея). О-о-о, как же так? У вас нет друзей?
Михаил. К сожалению, нет.
Девушка 3. И подружки?
Михаил. И подружки нет.
Девушка 3. Бедненький. Вы такой симпатичный мужчина (гладит Михаила по голове)
Михаил. А вы так юны и красивы, словно Геба.
Девушка 3 (смеясь). О, вы явно любите мифологию.
Михаил. Да, с самого детства.
Девушка 3. А вы интересный… О, здесь так душно! (обмахивается веером) Прогуляемся к фонтану?
Михаил (ободряясь). С превеликим удовольствием!
Девушка 3 (смеясь). Ох, вы украли мои слова!
Михаил. Простите…
Девушка 3 (смеясь). Не извиняйтесь, сударь!.. О, как вы милы!
Михаил. Не так, как вы.
Михаил и девушка уходят.
Выходит Верочка.
Верочка (нервно). Оставьте меня! Оставьте!
Вбегает Роман.
Роман. Верочка, подождите!
Верочка. Нет! Уйдите! Я не хочу вас видеть!
Все присутствующие оборачиваются и следят за происходящим.
Роман. Милая, дайте мне ещё один шанс!
Верочка. Я вам не «милая»! (поворачивается к Роману)
Толпа. О!
Роман (останавливаясь). Но милая!
Верочка. Нет!
Толпа. О!
Роман смотрит на толпу, после чего встаёт на колено перед Верой.
Верочка. О, только не это! (хочет уйти)
Роман. Верочка, дорогая, я долго думал, и я принял решение (шарится в камзоле; достаёт маленькую шкатулку). Вы выйдите за меня?
Толпа. О!
Верочка. Роман!
Роман. Да?
Верочка. Вы… вы… я вас ненавижу!
Толпа. О!
Верочка начинает плакать. Роман встаёт, обнимает её и успокаивает. В толпе перешёптываются.
Роман. Ничего, можете подумать… Я вас не тороплю... Я вас очень сильно полюбил... Я вас не покину так просто…
Верочка (смотря в лицо Роману). Я не подозревала, что вы окажитесь таким порядочным! Словно вы – герой романа. Вы так милы. Я думала, вы бросите меня. Но вы так упорны. О, я люблю вас! (вешается Роману на шею)
Толпа. О!
Роман, удивлённый, крепко обнимает Верочку. Толпа вновь превращается в несколько группок и возвращается к своим делам.
Занавес
Сцена седьмая
Конец вечера. Все собираются. Начинает играть «Симфония №9» Йозефа Гайдна. Все становятся в пары и начинают танцевать по кругу. Татьяна с первым мужчиной, Любовь – со вторым; Александр со второй девушкой, Михаил – с третьей; Роман с Верочкой и ещё много пар.
Проплывает пара Татьяны и её мужчины на этот вечер.
Татьяна. Ты просто великолепен!
Мужчина 1. По сравнению с тобой я…
Татьяна (прикладывая к губам мужчины свёрнутый веер). Тш-ш-ш, не следует.
Мужчина 1 (улыбаясь). Как скажешь.
Пара медленно утанцовывает, за ней – Любовь со вторым мужчиной.
Мужчина 2. Зря ты так комплексуешь. Турецкий султан отдал бы целое состояние, чтобы сделать тебя своей наложницей.
Любовь (смеясь). Ой, брось!
Мужчина 2. Не хочешь встретиться завтра у Зимнего дворца?
Любовь. Что ещё за Зимний дворец?
Мужчина 2. Как, ты не знаешь? Недавно достроили новый дворец! Он так чудесен! Цвета неба. Хочешь, прогуляемся рядом с ним?
Любовь. О, конечно, но после оперы!
Мужчина 2. Как угодно мадам.
Любовь (кокетливо). Я мадемуазель!
Любовь вместе с мужчиной, весело смеясь, уплывают.
Подплывает пара Александра и девушки.
Девушка 2. Почему нельзя поехать к тебе?
Александра. Понимаешь, у меня очень строгая матушка…
Девушка 2 (хлопает Александра по руке веером). Ой, не ври! Женат?
Александр. Как ты могла подумать?
Девушка 2. Ага, женат!
Александр. Ну-у, э-э.
Девушка 2 (смягчаясь). Расслабься! Ночь бесконечна!
Пара танцует дальше.
Подплывают Михаил и девушка.
Михаил. Как же так случилось, что у вас нет мужа?
Девушка 3. Ну, я ещё молода!
Михаил. И столько неиспробованных удовольствий!
Девушка 3. Точно! (смеётся)
Михаил. А если бы вам предложили выйти замуж?
Девушка 3. А есть такие? (смеётся)
Михаил. Ну, например, я.
Девушка 3. О, вы такой странный и такой забавный! Вы мне крайне симпатичны!
Михаил. Очаровательно!
Пара уплывает в танце.
Подплывают Роман и Верочка.
Верочка. Я и не знала, что вы так образованны.
Роман. А я не знал, что вы так добры.
Верочка. А вы сомневались?
Роман. По правде говоря, начал.
Верочка смеётся.
Пауза. В танце Верочке проделывает небольшой пируэт.
Роман. Я влюбляюсь в тебя с каждой минутой всё больше.
Верочка. И я в тебя.
Роман целует Верочку. Та не сопротивляется.
Все пары выстраиваются в ряд на заднем плане, кланяются и хлопают.
Занавес
29.11.19 г.
Один день из жизни вора
Действующие лица
Вор.
Девушка.
Официант.
Женщина.
Зал.
АКТ I
Сцена первая
Наполненная спешащими по делам и праздно шатающимися людьми улица. Сквозь неё проходит суетливая девушка в длинном чёрном пальто и шляпке такого же цвета, крепко держась за свою маленькую красную сумочку и озираясь по сторонам. Сзади к ней подбегает, крадучись, вор и пытается незаметно достать содержимое. Девушка это замечает, но не торопится смущать тем самым вора.
Спустя секунду.
Девушка. Я вам не помешала?
Вор (вздрагивает). П-п…
Девушка. Вам нужны деньги?
Вор молчит, уставившись в упор на девушку.
Девушка. Хотите провести день необычно?
Вор. Если бы я взял у вас деньги, я бы провёл день очень необычно.
Девушка (не обращая внимания). А ведь вы могли бы подойти ко мне и познакомиться… Мы бы сходили в кафе… Если у тебя нет денег, я могу заплатить за обоих.
Вор. Я не давал согласия называть меня на «ты».
Девушка. А я тебя и не спрашивала… Так мы пойдём в кафе?
Вор (уходя). Вы сумасшедшая.
Девушка (держа вора за руку). Что ты сказал?.. Кафе в другой стороне.
Вор остановился в раздумьях.
Девушка. Я даже не спрашиваю твоего имени.
Пауза.
Девушка. Кстати, говоришь ты слишком вежливо для вора.
Пауза.
Девушка нетерпеливо хватает вора за руку и бежит с ним прочь.
Прохожие на улице ничего не замечают; снуют туда-сюда.
Занавес
Сцена вторая
Кафе. Не свободных столиков. Вор и девушка сидят вдвоём у окна. Мимо проходят официанты. Слышится гул чужих разговоров и шум проезжающих неподалёку машин.
Вор. Так и… сколько тебе лет?
Девушка (давясь чаем). О, нет-нет-нет, не надо. Какая разница? Двадцать, тридцать,.. сто?
Официант. Могу я забрать..?
Девушка (прерывая; махнув рукой). Конечно!
Официант уходит.
Пауза.
Вор. Вы.. ты… тебе вообще безразлично, кто я.
Девушка внимательно слушает.
Вор. Это понятно. Но почему я не могу ничего узнать о тебе?
Девушка. Потому что я не хочу.
Вор. И о чём нам тогда говорить?.. Зачем ты тогда меня позвала? Зачем весь этот спектакль?!
Девушка (попивая из чашки). У кого-то нервишки шалят. Попей чая и успокойся.
Вор. Это я должен успокоиться?!
Девушка. Не веди себя как истеричка. На нас уже смотрят…
Вор замолкает и опускает руки.
Девушка (насмешливо). Неудивительно, что ты стал вором.
Ответ – молчание. Вор с недоверием смотрит на девушку.
Девушка. Почему ты ничего не заказываешь? (швыряет меню в сторону собеседника) Недавно хотел забрать у меня все деньги, а сейчас боишься заказать даже чашку кофе.
Вор (встрепенувшись). Это я боюсь? (берёт меню)
Вор тщательно изучает меню. Рядом проходит официант.
Вор. А… можно?
Девушка. Подойдите, пожалуйста!
Официант оборачивается и подходит к столику пары.
Официант. Хотели бы сделать заказ?
Девушка. Да. (весело смотрит на вора)
Вор (читая). Спагетти… а-ля… «Кар-бо-нара».
Официант. Что-нибудь ещё?
Вор. И «Цезарь».
Официант. Будет готово примерно через полчаса (уходит).
Вор. Я сам себя съем, пока они приготовят.
Девушка (смеясь). Неужели ты заговорил?
Вор. Так мало нужно, чтобы рассмешить женщину.
Девушка (с намёком). Проще, чем воровать?
Вор (смутясь). Возможно.
Девушка вновь смеётся. Вор скрещивает руки на груди.
Девушка. Не обижайся… Пойдём в музей?
Вор. Что мне там делать?
Девушка. Составишь мне компанию.
Вор. Такое себе удовольствие.
Девушка смеётся и берёт вора за руку.
Девушка. Этот день должен быть необычным.
Вор. Для кого-то он уже, может, необычный, но не для меня.
Девушка. По крайней мере, интересный…
Вор (смягчась). Возможно.
Занавес
Сцена третья
Музей. Выставка картин в импрессионистском стиле. Толпа людей ходит из угла в угол, созерцая живописные полотна.
Проходят вор и девушка.
Вор (девушке; о присутствующих). И что они нашли в этом искусстве?
Девушка (смотря на картины). Красоту.
Вор (смотря на людей). Не понимаю.
Девушка. И не поймёшь.
Вор. Ну да, куда мне до Вас!
Посетители оборачиваются.
Девушка. Извините.
Пауза.
Вор и девушка подходят к полотну Мане «Завтрак на траве».
Вор. И зачем ты меня сюда привела?
Девушка (смотря на картину). Ты только посмотри.
Вор. Что я там не видел?
Девушка. Я не про это… Тебе не нравится?
Вор (поворачиваясь и глядя на картину). И?
Девушка. Разве тебя совсем ничего не трогает? Не восторгает? Не… просто не вызывает чувство спокойствия или, наоборот, эмоционального подъёма?
Вор (усмехаясь). Ты искусствовед?
Девушка. Нет, но…
Подходит милая женщина средних лет и кладёт руки на плечи вору и девушке, вставая между ними.
Женщина. О, эта картина Эдуарда Мане известна разорившемся из-за неё скандалом. Сейчас же она не вызовет ни у кого ни доли той бури эмоций, какую некогда возбудила в лицезревших её членах жюри в 1863 году…
Вор (усмехаясь). Это вы точно подметили… Но (твёрдо; убирая руку женщины со своего плеча) мы, пожалуй, пойдём. (уходит влево)
Девушка (повернувшись в сторону вора; вслед). Но… э-э…
Девушка смотрит на стоящую рядом женщину, после – бежит за вором. Женщина провожает их спокойным взглядом и доброжелательной улыбкой, разворачивается и уходит вправо. Посетители на пару мгновений оторвались от просмотра, далее же – вернулись к своему времяпрепровождению.
Занавес
Сцена четвёртая
Кинотеатр. Темнота. Ночной сеанс. Полупустой зал. Вор и девушка – как несложно догадаться – на последнем ряду.
Прошла середина фильма. Вор кладёт ладонь на колено девушки.
Девушка (глядя на него; шёпотом). Убери.
Вор не убирает руку.
Девушка (шёпотом). Убери.
Вор непреклонен.
Девушка (смотря в упор на «друга»). Убери, я сказала.
Некоторые из зала оборачиваются.
Девушка. Извините.
Вор убирает руку.
Девушка с увлечением следит за действием фильма. Вор ёрзает в кресле.
Вор (про себя). Скучное кино.
Пауза.
Вор (девушке; шёпотом). Может, пойдём?
Девушка шёпотом). Тихо. Я смотрю.
Вор (шёпотом). Ладно-ладно.
Вор скрещивает руки на груди.
Пауза.
Вор (шёпотом). Ты не знаешь, где здесь у них туалет?
Зал. Тш-ш-ш.
Вор (вставая). Простите… простите (уходит).
Пауза.
Девушка (отрываясь). Как ребёнок!
Зал. Тш-ш-ш.
Девушка (вставая). Да... да. (уходит)
У входа в зал. Вор идёт; девушка хватает его за руку.
Девушка. Ты уже уходишь?
Вор (твёрдо). Да.
Девушка. Но как же…
Вор. Дурацкое кино, дурацкий день. Я пошёл. (уходит)
Девушка (грустно повесив голову). Прости.
Вор (поворачиваясь). Не извиняйся. (собирается уйти)
Девушка. Нет. Я не должна была тебя таскать за собой. Ведь ты не какая-то игрушка.
Вор (подходя к девушке). А я, наверное, не должен был воровать. Но все мы не совершенны. Это так очевидно, что зря я вообще об этом говорю.
Девушка. Действительно.
Вор. Пойдём?
Девушка. Да.
Встают и направляются в сторону гардеробной.
У входа в кинотеатр. Одинокая улица. Вор и девушка стоят, освещённые фонарями.
Вор. Спасибо за вечер… и вообще за день.
Девушка (просто). Не за что.
Вор. Мы… ещё увидимся?
Девушка (улыбаясь). Ты думаешь, ты единственный, кто пытался стащить у меня деньги?
Девушка уходит во мрак улицы. Вор остаётся один.
Занавес
5.02.20 г.
Хрустальный экстаз
Действующие лица
Генриетта11, аристократка, придворная дама, уроженка Франции.
Мария, фрейлина, подруга Генриетты.
Уильям12, герцог, придворный поэт.
Лукерья, смотрительница птиц в придворном «зоопарке».
Томас, конюх.
Луиза Савойская.
Маргарита Австрийская.
Доктор Уэллс, придворный лекарь.
Фрейлина.
Жена, жена Томаса.
Священник.
Место действия – Ричмонд.
АКТ I
Сцена первая
1634 год. Ричмондский дворец: летняя резиденция королей. Одна из зал. Генриетта и Мария разговаривают; смеются.
Мария. Из Лондона. Здесь нет ничего удивительного. А ты откуда?
Генриетта (с явным французским акцентом). Из Камбре.
Мария. О, это там, где был подписан Дамский мир?!
Генриетта. Да! Откуда ты знаешь?
Мария. Мой дедушка был испанцем. Он рассказывал мне много историй о войне Коньякской лиги.
Занавес
Сцена вторая
5 августа 1529 года. Франция. Город Камбре. На заднем плане Франциск I и Карл V подписывают договор. На переднем – Луиза Савойская и Маргарита Австрийская.
Луиза Савойская. Как же я рада, что Франсуа и Генрих вернуться домой.
Маргарита Австрийская. Согласная с тобой, дорогая… И не забудь, что твой сын должен жениться на Элеоноре.
Луиза Савойская. Об этом не беспокойся. Элеонора – прекрасная девушка.
Пауза. Женщины оборачиваются и проверяют действия сына и племянника.
Маргарита Австрийская (вздыхая). Поскорее бы закончилась эта война. Сил моих нет.
Луиза Савойская. Честно, не завидую тебе. Удачи, милая, ты мне, как сестра. Надеюсь, что это война скоро закончится.
Маргарите Австрийская. Благодарю за поддержку, Луиза. Твоя дружба всегда была ценна для меня.
Женщины обнимаются.
Маргарита Австрийская. Прощай, милая Луиза.
Луиза Савойская. Прощай, Маргарита.
Занавес
Сцена третья
Генриетта. Удивительно! Я впервые встречаю англичанку, которая знает о Дамском мире.
Мария пожимает плечами. Девушки смеются.
Вбегает Уильям со свёртком в руках.
Уильям. О, Генриетта, Мария! Наконец, я вас нашёл! (останавливаясь у удивлённых Генриетты и Марии) Я посвятил вам стих! (раскрывает свёрток)
Мария. Стой! Прошлый твой стих был обидным, нежели приятным.
Уильям. Милая Мария, мне очень жаль. Я никак не хотел обидеть вас. Я думал, «пышнотелая Даная» – скорее комплимент…
Мария (перебивая). Уильям, молчи! Не напоминай!
Уильям. Слушаюсь, миледи.
Генриетта (Марии, кладя руку ей на плечо). Мари, не будь так предвзята. Ведь не зря Уильям – придворный поэт.
Мария (обижено смотря на Уильяма; потом – на Генриетту). О, какие вы все! (уходит вправо; у выхода оборачивается и кричит вслед). И это мой будущий муж!
Уильям (растерянно; Генриетте). О чём это она?
Генриетта. Родители Мари желают вас поженить. Сегодня утром король и королева одобрили ваш будущий брак. И с самого утра Мари плачет.
Уильям. С Марией?! Но она же ненавидит меня!
Генриетта (пожимая плечами). Знаю. Но против судьбы не пойдёшь.
Пауза.
Уильям. Какая печальная весть.
Генриетта (усмехаясь). Только не говорили это Мари.
Уильям. О, и ничего нельзя изменить?!
Генриетта. Раз даже король дал согласие (пожимая плечами). Сомневаюсь.
Уильям (ввысь). О, мойры, что же вы сплели?! (опуская голову; в пустоту) Я знаю! Я напишу об этом стих!
Уходит влево.
Генриетта (озираясь). За что родные люди так портят судьбы молодым?
Уходит.
Занавес
Сцена четвёртая
Конюшня у дворца. Одно из стоил. Лукерья и Томас. Лукерья обнимает Томаса. Томас держит за узды лошадь.
Лукерья. Томас, я так люблю тебя.
Томас. И я тебя, милая.
Пара целуется.
Лукерья. Но почему тогда мы не поженимся?
Томас. Ты же знаешь: я уже женат.
Лукерья. Но почему нельзя разойтись?
Томас. Потому что браки заключаются на небесах. (смотрит ввысь)
Лукерья (смеясь). Ой, брось! Томас, ты сам-то в это веришь?
Томас. Мне так сказал патер.
Лукерья. Ты католик?
Томас. Да…
Лукерья (раздражённо). О! (уходит)
Томас разрывается между лошадью и Лукерью. Оставляет лошадь и бежит за Лукерьей. Останавливает её, держа за руку.
Томас. Лукерья, это не важно!
Лукерья. Отпусти! Я знаю, что ты навеки связан со своей жёнушкой!
Томас. Нет!
Пауза. Лукерья разочарованно смотрит на Томаса.
Лукерья. Что «нет»? Мы не сможем быть вместе.
Томас. Сможем! Ведь я люблю тебя.
Лукерья. Пустые слова…
Пауза. Оба задумались.
Лукерья (тихо). Я, пожалуй, пойду.
Томас. Нет. Нам нужно решать. Мы не можем всю жизнь прятаться.
Лукерья. Прошу, дай мне тебя забыть.
Томас. О-о, милая. (обнимая Лукерью) Что ты говоришь?
Лукерья. Что вижу, то и говорю… Что ты предлагаешь?
Томас. Ты знаешь: я не люблю жену.
Лукерья (усмехаясь). Конечно.
Томас. Я думал об этом последний месяц. Жена доконала меня. Я её ненавижу. И… мы могли избавиться от неё.
Лукерья. Как?!
Томас. Тише. Проще всего – отравить.
Лукерья. Что ты говоришь? Она же мать твоих сыновей!
Томас. Но я люблю тебя!
Пауза.
Лукерья. И где мы достанем яд?
Томас. Ты можешь попросить у доктора Уэллса яд, якобы для крыс, которые завелись в дворцовом зоопарке.
Лукерья. Ты так всё продумал…
Томас. Да. Ты согласна?
Лукерья (вздыхая). Ну, раз других выходов нет…
Томас. Пойми, это единственный выход. Если нас застанут вместе, не снискать нам голов.
Лукерья. Я всё понимаю, Томас… Я… я согласна.
Томас (улыбаясь и обнимая Лукерью). Милая, поверь, это необходимо. Зато потом мы будем счастливы.
Обнимаются с минуту.
Лукерья.уходит. Томас возвращается к лошади.
Занавес
Сцена пятая
Маленькая комната дворца. Генриетта сидит и смотрит в окно.
Генриетта. Как же несправедлива жизнь… И также несправедливы люди… Уильям ненавидит Мари, и это взаимно. Но судьба связывает их вместе… Королева – милая, добрая женщина, но её не любит весь двор… А я?.. О, я так люблю конюха! Он так красив, а его улыбка… Как такой мужчина мог родиться простым слугой знати? Он достоин самого короля!.. Но он женат… И снова эта несправедливость… Королева такая хорошая… Предлагает мне в мужья лучших людей королевства… Но что мне до них, когда есть конюх… Ох, я даже не знаю его имени… Но только он мне и нужен. (сквозь слёзы) Почему? Почему я родилась не обычной крестьянкой? Почему он родился не лордом?.. О, уму не постижимо! Ужасно! (плачет)
Занавес
Сцена шестая
Комната дворца. Уильям и Мария сидят друг напротив друга.
Уильям. Почему ты не можешь убедить своих родителей?
Мария. Думаешь, я не пыталась?!
Уильям. И что же они ответили?
Мария. «В будущем ты скажешь нам «спасибо»».
Уильям усмехнулся. Мария пронзает его взглядом.
Мария. Что смешного? Мне вот вообще не смешно.
Уильям. Не поверишь. Я в том же положении.
Мария. Кто это у нас осмелел? Всё же есть в тебе характер?
Уильям. Как ты смеешь?
Мария. Брось, Уильям. Все знают, что ты не смелее кисейной барышни.
Уильям. Зато ты грубая, как сапожник!
Мария. Уильям!
Уильям. Вот так и будет выглядеть наша совместная жизнь.
Мария. Ты прав. Нужно что-то делать.
Пауза. Оба задумались.
Уильям. Мэри, ты можешь поговорить с королевой?
Мария. А что королева? Решение принимает король.
Уильям. Королева добра. Ты убедишь её, а она – короля.
Мария. Ты не знаешь её…
Уильям. Попробовать всегда можно.
Мария. Ты прав. (уходит)
Уильям садится за могутный секретер с чернильницей и достаёт листок и перо. Смотрит в окно.
Уильям (оставшись один). Милая Королева, помогите своим верным слугам... Вы так прелестны… Ваш благодетельный образ… Ведь это не только образ?.. Вы так милы и красивы… Я хотел бы усыпать ваши покои своими стихами, но вдохновение так редко посещает меня… Жаль, что у вас есть король… Королева, вы даже не подозреваете, кто так искренне любит вас… Этот человек всю жизнь будет служить вам… Моя дорогая королева… Такой мудрый взгляд… Такие девственные губы… Вы так юны… Как может возникнуть мысль, что вам уже двадцать пять лет?.. Как ненавистна мне жизнь без вас, а с Марией – она мне просто отвратительна… Ужасно.
Занавес
АКТ II
Сцена первая
Вечер. Горят несколько подсвечников. Зала дворца. Генриетта и Лукерья сталкиваются в темноте и падают друг напротив друга.
Генриетта (поглаживая голову). Что случилось? Кто это?
Лукерья (вставая). Что? Знакомый голос…
Генриетта. Лукерья, ты ли это?
Лукерья. Генриетта?
Обе стоят. Генриетта берёт подсвечник со столика и освещает лицо Лукерьи.
Генриетта. Лукерья! Я так и знала. Куда ты так спешишь на ночь глядя?
Лукерья (замялась). Э, я… Мне нужно пойти к доктору Уэллсу. А ты куда?
Генриетта (также замялась). Я… Я слышала от мадам Холланд, что вечерние прогулки полезны.
Лукерья (рассеянно). А, ну, миссис Холланд учёная женщина… До встречи. Приятной прогулки.
Генриетта. Благодарю.
Расходятся.
Занавес
Сцена вторая
Небольшая коморка. Повсюду полки со склянками. Посередине стоит стол, за которым сидит доктор Уэллс, читая статьи.
Входит запыхавшаяся Лукерья.
Лукерья (тараторя). Добрый вечер, мистер Уэллс. Будьте любезны, дайте мышьяк.
Доктор Уэллс (отрываясь от чтения статей). Матушки, Лукерья! Какого чёрта тебе мышьяк?! Ты начиталась о семействе Борджиа?!
Лукерья. Мне… У меня…
Доктор Уэллс внимательно смотрит на Лукерью.
Лукерья. В зоопарке появились крысы. Требуется их отравить.
Пауза. Доктор с недоверием смотри на Лукерью.
Доктор Уэллс (вставая). Понимаю.
Доктор роется на полках.
Доктор Уэллс. А!
Доктор подходит к секретеру, роется в нём.
Доктор Уэллс (протягивая Лукерье склянку). Радикальная вы девушка, мисс Браун. Держите.
Лукерья (хватая склянку и с силой сжимая её). Благодарю вас, мистер Уэллс. Вы не представляете, как вы мне помогли!
Доктор Уэллс. Аккуратно, Лукерья, не разбей склянку и не сжимай её так сильно.
Лукерья. А? Да-да, спасибо, спасибо огромное! Не разобью. (уходит)
Доктор садится за стол и продолжает читать статьи.
Занавес
Сцена третья
Ночь. Домик конюха. Томас сидит у горящего камина. Остальные члены семьи спят.
Стук в дверь.
Томас вздрагивает, встаёт. Подходит к двери и открывает её.
Томас. Кто вы?
Генриетта. Я Генриетта Гуфье, придворная дама.
Томас. Что-то случилось с королевой?
Генриетта. Никак нет… А как зовут вас?
Томас. Томас Хилл.
Генриетта. Приятно познакомиться... Прошу прощения за столь поздний визит, месье Хилл. Можно войти?
Томас. О, конечно. (отступая в сторону и пропуская Генриетту)
Генриетта проходит и садиться на обшарпанный деревянный стул.
Томас. Раз с королевой всё хорошо, то по какой причине вы пришли сюда?
Генриетта. А? Я? Ну… Если честно, мне хотелось познакомиться с вами.
Томас. Ночью?
Генриетта. Почему нет?
Пауза.
Томас. Чем я заслужил такой интерес со стороны придворной дамы?
Генриетта. Не скромничайте. Вы прекрасный работник.
Томас. Благодарю (кланяется).
Генриетта. У вас такие манеры, словно вы герцог. И речь такая грамотная…
Томас (смеясь). Вы очень любезны.
Генриетта. И улыбка ваша великолепна. Не у каждого месье такая есть.
Томас. Вы излишне хвалите меня.
Генриетта. Скромность вас очень красит.
Пауза.
Томас. Уже поздно, и…
Генриетта (вставая). О, конечно-конечно. Извините. Вы, наверное, очень устали?
Томас. По правде, да.
Генриетта подходит к Томасу и целует его.
Томас. Мисс?
Генриетта. Месье?
Томас. Я женат.
Генриетта. Я знаю.
Пауза.
Томас. Поймите, вы красивы, но…
Генриетта вновь целует Томаса.
Генриетта. Давайте прогуляемся. Говорят, это полезно делать по ночам.
Томас. Ну, давайте.
Томас и Генриетта уходят.
Занавес
Сцена четвёртая
Восходит солнце. На улице. Вблизи дома конюха. Генриетта и Томас сидят недалеко от дома. Болтают и целуются.
К дому устало подходит Лукерья. Щурится, стараясь разглядеть пару. Подходит ближе, выглядывая из-за дома.
Томас. Моя любовь, вы так прелестны (целуя руку Генриетте).
Генриетта. О, вы так любезны!
Смеются.
Томас. Я так тебя люблю.
Генриетта. О, вы переходите на «ты»?.. Я тебя тоже люблю.
Целуются.
Лукерья разочарованно уходит.
Занавес
Сцена пятая
Лукерья сидит на кровати в скромной комнате.
Лукерья (плачет). Почему ты так поступил? Томас… Само имя твоё мне противно… Как же ты мне отвратителен… И ты хотел, чтобы я отравила твою жену. Добрую женщину, которая ни о чём не знает… Ты не любишь меня… Я всё теперь знаю… Мы все слепы… Но я знаю… О, как ты мог?! Такой подлый и омерзительный!.. И из-за любви изменника я хотела пожертвовать чужой жизнью и собственной совестью?.. Это какой-то ночной кошмар… Да, кошмар. Это сон; мне всё снится… Я не хочу жить на свете вместе с тобой… Эти слова, поцелуи… Всё было ложью… Ты мной воспользовался… Томас… Я до сих пор люблю тебя… Ужасно.
Лукерья хватает с тумбочки склянку и высыпает всё содержимое в рот.
Пауза.
Лукерья. Чёртов яд, ты бесполезен! Я хочу умереть! (бросает склянку)
Склянка разбивается об пол. Лукерья ложится на кровать и плачет.
Занавес
Сцена шестая
Зала дворца. Туда-сюда суетливо носятся фрейлины. Среди них – Мария.
Входит Генриетта.
Генриетта (останавливая Марию). Мари, что случилось?
Мария (испуганно). Лукерья умирает.
Генриетта. Как?!
Мария. У неё приступ холеры.
Генриетта. Она была больна?
Мария. Видимо… Слушай, я побегу. Ещё не всё потеряно. (убегает)
Генриетта садится в кресло и держится за голову, задумчиво смотря в пол.
Пауза.
Генриетта идёт за всеми в комнату Лукерьи.
Занавес
Сцена седьмая
Комната Лукерьи. Девушка лежит на кровати. Вокруг кружат фрейлины.
Входит Генриетта.
Лукреция (завидев Генриетту). Ты!
Генриетта (испуганно). Да, Лукерья, это я, Генриетта... Милая, ты обязательно выздоровеешь.
Лукерья. Ты! Я… я ненавижу… тебя!
Фрейлины удивлённо наблюдают за сценой.
Генриетта. Почему, Лукерья? Я желаю тебе добра.
Лукерья. Уйди!.. Ты… Ты мерзкая… развратница…
Генриетта. Если хочешь, я уйду. (уходя) Если я в чём виновата, прости меня, Лукерья.
Генриетта уходит. Фрейлины кружатся вокруг Лукерьи. Лукерья закрывает глаза.
Мария (держа в руках склянку с микстурой). Лукерья! Лукерья! Это посоветовал доктор Уэллс. Должно помочь. (трепещет Лукерью) Лукерья!
Одна из фрейлин касается шеи Лукерьи.
Фрейлина (с ужасом). Она мертва.
Занавес
Сцена восьмая
День. Домик конюха. Томас сидит за столом с женой и одним из сыновей. Другой сын, маленький, играет, сидя на полу. В дверь вламывается Генриетта.
Генриетта. Месье Томас! Месье Томас! Лукерья умирает!
Жена, Томас и сынок постарше оборачиваются.
Томас (вставая; в испуге). Лукерья?
Генриетта. Месье Томас, идёмте!
Томас (подбегая). Что случилось. Генриетта?
Генриетта. Лукерья умирает от холеры! Вы должны ей помочь!
Томас. Но что я сделаю?
Генриетта (суетливо). Ну, посидите с ней.
Томас. Она же больна!
Генриетта. Это не важно!
Томас. Генриетта, вы сводите меня с ума!
Жена. Томас, тебя же попросили! Сказали идти – иди!
Томас. Уже бегу.
Генриетта. Скорее!
Генриетта и Томас уходят.
Занавес
Сцена девятая
Спустя неделю. День. Свадьба Марии и Уильяма. Среди гостей – королева, родители Марии, фрейлины, слуги, доктор Уэллс, Генриетта и Томас. Мария стоит с недовольным видом, Уильям – с печальным.
Священник. Уильям Крайтон, готовы вы взять в жёны Марию Паулет?
Уильям (робко). Да.
Священник. Мария Паулет, вы готовы выйти замуж за Уильяма Крайтона?
Мария. Да.
Священник. Объявляю вас мужем и женой. Можете поцеловать невесту. (уходит)
Уильям неохотно целует Марию. Мария отталкивает его.
Пара посередине. Идёт вперёд. Остальные выстраиваются по левую и правую сторону. Уильям плачет. Мария отворачивается и смотрит в пустоту. Томас стоит рядом с Уильямом и целуется с одной из фрейлин. Генриетта - рядом с Марией; смотрит в пол. Все, кроме Генриетты и Томаса, аплодируют.
Занавес
3.12.19 г.
Американская история
Действующие лица
Патрик Холл, тридцать четыре года; рыжий, бородатый банкир и заботливый семьянин; муж Эстер.
Эстер Холл, двадцать восемь лет; полная, консервативная многодетная мать с печальным выражением лица; жена Патрика.
Джордж Робинсон, тридцать лет; политик; полноватый мужчина с длинными усами и суровым взглядом; имеет внебрачную дочь; муж Хельги.
Хельга Робинсон, двадцать девять лет; стройная дама с холодным взглядом; секретарь, помощник и жена Джорджа; бездетна.
Эндрю Грин, сорокалетний предприниматель, владелец завода; один из богатейших людей в городе; муж Оливии; бездетен.
Оливия Грин, двадцать семь лет; высокомерная, светская дама, законодательница мод и особо, чьё имя всегда оказывается в заголовке жёлтой прессы по причине её эксцентричного поведения в следствие алкогольного опьянения, жена Эндрю; бездетна.
Дэниел Уокер, двадцать пять лет; незадачливый поэт и племянник богатого землевладельца из Бруклина; старательно добивался Изабеллы и уже неделю является обладателем её руки и сердца.
Изабелла Уокер, двадцать девять лет; с прекрасными формами и утончённым лицом; оперная певица; недовольная жена Дэниела.
Сэм, десять лет, сын Патрика и Эстер, друг Эми и брат Ребекки.
Ребекка, восемь лет, дочь Патрика и Эстер, подруга Эми и сестра Сэма.
Эми, девять лет; внебрачная дочь Джорджа; белокурая, миловидная девочка, помеха для всех.
Продавщица.
Грета.
Чёрный Мужчина.
Место и время действия – 1879 год; Чарльстон, штат Южная Каролина, США.
АКТ I
Сцена первая
Девять часов утра двадцать пятого декабря. Изящно обставленная комната в центре города. Эстер сидит в кресле и вышивает. Ребекка, Эми и Сэм играют на ковре.
Входит Патрик.
Патрик (оправляя жилет). Эстер, я сегодня опоздаю.
Эстер (недовольно вздыхая). Патрик, ты издеваешься? Уже всё было готово, а ты?! Это же неприлично! Ох, из-за тебя мне придётся бледнеть и краснеть!
Патрик (успокаивая супругу). Дорогая, милая моя, не ругайся! У меня много работы! Пойми, я ведь не виноват.
Эстер. О, как всегда! (ожесточённо и яростно продолжает вязать)
Дети наблюдают за происходящим.
Патрик. Ты мой золотой цветочек, давай не будем ссориться при детях.
Эстер (украдкой посмотрев на детей). Да будет им!
Патрик (отдаляясь). О, ты невыносима! Но… (подходя ближе и пытаясь поцеловать) я так тебя люблю!
Ребекка. Сэм, Эми, пойдёмте ко мне! Мама и папа опять целуются!
Дети, хихикая, уходят.
Эстер. Да будет тебе!
Патрик (вспыльчиво отходя и махая руками). Да будет! Будет!
Эстер. Иди уже. Быстрее идёшь – быстрее придёшь. Только не забудь.
Патрик. Как угодно моей любимой жёнушке (уходит).
Эстер спокойно вяжет.
Занавес
Сцена вторая
Двенадцать часов дня. Магазин шляпок. Хельга и Джордж.
Хельга (примеряя очередную шляпку). Посмотри, Джо. Как тебе?
Джордж (равнодушно). Прекрасно.
Продавщица. Чудесно! Просто чудесно, миссис Робинсон!
Хельга (Джорджу). Ты это каждый раз говоришь. Скажи по правде, как тебе?
Джордж. Я же сказал: «Прекрасно».
Хельга (вздыхая). Ты неисправим!
Хельга смотрится в зеркало.
Джордж (пуская руки в карманы и подходя к супруге). А ты пыталась?
Хельга (оборачиваясь). Только этим и живу!
Джордж (смеясь). Дурочка моя!
Джордж гуляет из стороны в сторону по магазину. Хельга примеряет уже пятую шляпку.
Продавщица. О, нет, миссис Робинсон, та первая была самая лучшая!
Хельга. Джо-о-о! Какая лучше эта (примеряет первую шляпу) или эта (примиряет третью)?
Джордж (вздыхая). Вот эта, вторая (показывает на шляпу №3).
Хельга (зеркалу). Я даже не знаю!
Джордж. Я что-то не так сказал?
Продавщица. Именно.
Хельга. О-о-о.
Джордж. Ну, та, другая, тоже ничего.
Продавщица. Миссис Робинсон, примерьте ещё раз.
Хельга примеряет шляпы.
Джордж. Ты же знаешь, что мы можем купить любую.
Хельга. Тебе что, всё равно, как я пойду сегодня вечером на празднование?!
Джордж. Я не это хотел сказать…
Хельга. Да-да… (вздыхая) Ладно, давайте эту (даёт продавщице первую шляпу).
Продавщица. Хороший выбор, миссис Робинсон!
Джордж, с недовольным лицом, нехотя отдаёт продавщице деньги в обмен на аккуратно упакованную шляпку. Хельга радостно улыбается. Пара уходит.
Занавес
Сцена третья
Три часа дня. Дэниел и Изабелла катаются на коньках и смеются.
Изабелла. О, Дэни, не так быстро!
Дэниел. Ты всегда мне это говоришь!
Пара смеётся.
Изабелла. Какой сегодня чудесный день! Я так рада наконец развеется! Я так устала!
Дэниел. Понимаю тебя, милая.
Изабелла. Я тебе не «милая»!
Дэниел. Ну. Изабелла!
Изабелла. Я Изабель!
Дэниел. Прости, я…
Изабелла. Лучше молчи и не порть этот невероятно прекрасный день!
Продолжают кататься в тишине.
Изабелла. Я буду так рада встретить Оливию! Я так давно её не видела!
Дэниел. А мне важнее видеть рядом с собой только тебя.
Изабелла (смеясь). Глупый, и ты не устаёшь от меня?!
Дэниел. Никак нет, дорогая.
Изабелла. Я не «дорогая»!
Дэниел. Но почему ты так реагируешь? Я не хотел сказать ничего дурного!
Изабелла. Ладно! Тогда знай! Мне плевать, что ты ответишь мне! Мой родной отец, чьё имя мне искренне противно, называл меня «милая», «дорогая», «мой розовый бутончик», а потом… целовал и… додумай сам! Ты же ещё тот фантазёр!
Пауза. Дэниел в шоке. Изабелла укатила от него на коньяках.
Дэниел (догоняя и пытаясь обнять Изабеллу). Изабель, я так люблю тебя! Мне жаль, что я не могу вернуть время вспять и защитить тебя.
Изабелла. Расслабься! Мне было тогда одиннадцать. Это было давно и, к счастью, мой отец уже скончался.
Дэниел. Я не могу расслабиться, но и возвращать тебя в те ужасные события не хочу… Пойдём, выпьем горячий кофе?
Изабелла. Да, пожалуй, только кофе мне поможет.
Пара уходит.
Занавес
Сцена четвёртая
Шесть часов вечера. Обширная, празднично украшенная зала с камином и рождественской ёлкой. Эндрю и Оливия.
Эндрю развалился на стуле. Оливия оправляет свой наряд. Служанка Грета бегает туда-сюда, прибираясь и принося блюда на стол.
Эндрю. Вот зачем ты пригласила гостей?
Оливия. Вечно ты бурчишь.
Эндрю. Ну правда, зачем? Провели бы Рождество вместе, своей семьёй.
Оливия. Семьёй? Какой семьёй? Ты, я и Грета?
Эндрю. Да! Это было бы очень мило и уютно!
Оливия. О, невозможно! Какое удовольствие сидеть втроём? А тут! Придут и Робинсоны, и Уокеры, и Холлы! У Холлов такие милые дети!
Эндрю. А у Робинсона такая милая внебрачная дочь!
Оливия. О, нет! Только не эта мерзавка! Ненавижу её! Вся в свою мать.
Эндрю. А ты знаешь ей мать?
Оливия. Кто ж не знает?! Проститутка!
Эндрю. Зачем же ты тогда пригласила Эмили?
Оливия. Только ради приличия.
Эндрю. Приличия, приличия…
Оливия. То, без чего невозможно нормальное общество!
Эндрю. И то. чего ты лишаешься в середине любого празднования.
Оливия. Это мелочи!
Эндрю. В этот раз снова напьёшься?
Оливия. Нет.
Эндрю. Верю-верю.
Оливия. Сомневаешься?
Эндрю. Не-е-ет, ты что?
Оливия. Дурак!
Эндрю. Взаимно.
Оливия. О, не порть мне настроение перед праздником!
Эндрю. Договорились. (уходит)
Оливия. Ой, я же совершенно забыла о торте! Грета!
Прибегает служанка.
Оливия. Грета, сготовь тортик. Боже, я совсем забыла о нём!
Грета. Слушаюсь. (уходит)
Оливия. Пожалуй, это платье не самое подходящее. Лучше попробовать синее! (уходит)
Занавес
Сцена пятая
Восемь часов вечера. Холлы, Робинсоны, Грины и Уокеры собрались за рождественским ужином. Дети играют в другой комнате.
Оливия. А давайте попробуем кое-что невероятное! (бежит к маленькому шкафу и роется в нём) Этому вину уже полвека! (торжественно поднимает бутылку ввысь)
Изабелла (хлопая в ладоши). О, Оливия, ты знаешь, чем побаловать гостей!
Дэниел. Может, не стоит?
Изабелла. Молчи, святоша. Ты меня бесишь.
Дэниел. Прости.
Оливия. Грета!
Прибегает Грета, берёт бутылку и разливает вино всем по бокалам.
Патрик. Эндрю, я смотрю, твоё дело идёт в гору.
Эндрю. Можно и так сказать.
Эстер. О, давайте не будем сейчас о серьёзных вещах! Поговорите об этом позже.
Оливия. Согласна! Это разговор не для праздничного стола!
Эндрю (вставая). Прошу прощения, я вынужден отлучиться. (уходит)
Пауза.
Хельга. О, Изабелла я недавно видела тебя в опере! Твой голос был подобен пению ангелов! Это было незабываемое представление!
Изабелла. Благодарю.
Джордж. О, да! Я был приятно удивлён. Если честно, никогда не любил оперу, но теперь, благодаря вам, Изабелла, это мой любимый вид искусства. Поэзия отошла на второй план.
Изабелла (насмешливо). Слышал, Дэниел?
Все смеются. Эндрю возвращается и садится на прежнее место.
Эндрю. Что ж, полагаю, время дарить подарки?
Патрик. Точно! (достаёт из-под стола подарочную коробку) Это вам, Эндрю. Надеюсь, вам понравится.
Эндрю разворачивает подарок и достаёт оттуда книгу.
Эндрю. Эдгар Аллан По? Патрик, вы знаете меня лучше, чем я мог себе представить! Ведь это мой любимый писатель!
Патрик. Рад, что угодил моему светлейшему другу!
Гости и хозяева обмениваются друг с другом подарками.
Эстер. Ой, мы же совершенно забыли о детях! Нужно позвать их! Патрик!
Патрик. Да, иду. (уходит за детьми)
Все общаются; пьют. Через некоторое время прибегают дети. За ними – Патрик.
Детям вручают подарки.
Эстер. А теперь, милые, идите в комнату. Взрослые общаются.
Сэм. Да, мама! Спасибо мистеру и миссис Робинсон! У меня теперь целая армия солдатов! Мы устроим войну!
Хельга. Только не война!
Ребекка. Спасибо! Спасибо! Теперь это моя любимая кукла!
Эстер. Это подарок от Изабеллы.
Ребекка обнимает куклу и молчит.
Эстер. Скажи тёте Изабелле «спасибо».
Ребекка. Спасибо, Изабелла! Вы красивая, как эта кукла. Я могу назвать её Изабеллой в честь вас?
Изабелла. О, как это мило! Конечно, можешь, Ребекка.
Ребекка. Ура!
Дети радостно убегают. Только Эми остаётся глупо смотреть в пустоту. Она одна не получила подарка.
Оливия. Эмили, ты не слышала? Иди в комнату! Дай взрослым поговорить!
Джордж. Оливия, не кричите. Эми, почему ты не бежишь за Сэмом и Ребеккой?
Эми. Подарок.
Джордж. А-а-а, ты не получила подарок! Ну… Э… (достаёт из кармана жилета белый платок) Вот, держи, Эми. Иди, играй. Друзья наверняка заждались.
Эми недоумённо берёт платок и убегает. Пауза.
Оливия. А давайте устроим спиритический сеанс!
Патрик. Кого вы собираетесь вызывать?
Оливия. О, мистер Холл, я знаю, вы эксперт в этом!
Патрик. Это правда. Однако, я не медиум.
Оливия. А без медиума - никак?
Патрик. Ну…
Эстер. Только не это! Это всё от дьявола!
Патрик. Моя дорогая супруга, успокойтесь.
Эстер. Я тебе, Патрик, всегда говорила: «Бросай эту чертовщину»!
Изабелла. О, Эстер, это всего лишь игра. Успокойтесь. Давайте продолжим развлечение.
Оливия. Да! Изабелла знает толк в развлечениях!
Джордж. Я был бы не против.
Дэниел. Да, давайте вызовем Элизабет Патерсон-Бонапарт.
Изабелла (смеясь). Дэниел, ну какой же ты дурак!
Хельга. По-моему, хорошая идея.
Патрик. Ну, тогда следует создать определённую атмосферу. К тому же, мне необходима доска и…
Оливия. Всё сделаем!
Занавес. Шум за завесой.
Сцена шестая
Пол-одиннадцатого. Спустя полчаса с начала спиритического сеанса. Все взрослые сидят в кругу, вызывая духа.
Оливия. Сколько можно?! Уже полчаса сидим, и ничего не происходит!
Патрик. Не так быстро, Оливия. Сосредоточьтесь.
Пауза. Тишина.
Хельга. Ох, я услышала, услышала! Женский голос!
Патрик. Так… Кто-нибудь ещё слышит?
Эстер. Нет.
Джордж. Нет.
Изабелла. Нет.
Дэниел. Нет.
Эндрю. Нет.
Оливия. Нет.
Патрик. Я тоже не слышу.
Хельга. Она говорит: «Это мои деньги! Мои деньги! Моё наследство!»
Патрик. Удивительно.
Раздаётся шум.
Изабелла. Что это?!
Эндрю. Шум доносился из детской. Что-то случилось с детьми!
Взрослые бегут к детям.
Занавес
Сцена седьмая
Детская комната. Вбегают взрослые.
Эстер. О, Боже! (падает в обморок)
На полу лежат окровавленные тела детей. Эми ещё дышит.
Джордж. Эми, нет!
Патрик. Сэм! Бека!
Все плачут. Патрик сидит рядом с телами своих детей. Джордж держит на руках Эми. Эстер – в обмороке. Остальные стоят в ужасе.
Джордж. Эми, что случилось? Пожалуйста, скажи! Что?! Кто это был?!
Эми. Это… чёрный… мужчина… чёрный… пистолет… (умирает)
Джордж прижимает Эми к груди и плачет. К нему подходит Хельга, обнимает мужа и целует его в щёку.
Дэниел уходит.
Оливия. Господи, это… это кошмар! Нам нужно бежать!
Изабелла. Я не верю.
Эндрю обнимает Оливию.
Эндрю. А где Дэниел?
Изабелла. Трус! Он сбежал!
Хельга. Мы должны последовать его примеру.
Хельга поднимается.
Хельга. Джордж, мы должны уйти, пока не поздно.
Джордж. Подожди! А лучше оставь меня. Я прощаюсь с дочерью.
Входит чёрный мужчина. Стреляет в головы Эстер, Патрика, Джорджа и Эндрю. Женщины начинают визжать и суетиться.
Чёрный Мужчина (держа пистолет в вытянутой руке). К стене!
Женщины встают к стене.
Чёрный Мужчина. Лицом к стене!
Женщины поворачиваются.
Чёрный Мужчина (усмехаясь). Сделаю из вас Мариамну13.
Женщины плачут с опущенными головами.
Хельга. Пожалуйста, отпустите нас.
Оливия. Пожалуйста, мы всё сделаем.
Чёрный Мужчина. Заткнитесь!
Пауза.
Изабелла (резко поднимая голову). Дэниел? Это ты? Зачем ты это сделал?
Чёрный Мужчина испуганно стреляет в грудь Оливии. Оливия падает.
Оливия. А!
Чёрный Мужчина (наводя пистолет на Изабеллу). Молчи, тварь!
Пауза.
Чёрный Мужчина (Изабелле). Поцелуй её! (переводя пистолет на Хельгу). Целуй!
Изабелла неловко целует Хельгу.
Чёрный Мужчина. Хватит! (стреляет в сердце Хельге)
Хельга падает.
Хельга. А!
Чёрный Мужчина. Поворачивайся и вставай на колени, тварь!
Изабелла поворачивается лицом к мужчине и встаёт на колени.
Чёрный Мужчина. Моли прощения.
Изабелла. Прошу прощения за всё ужасное и неприемлемое, совершённое мной и моими друзьями. Молю прощения за грехи наши…
Чёрный Мужчина. Всё, вставай! Я тебе не верю.
Изабелла встаёт.
Чёрный Мужчина. Вставай лицом к стене!
Изабелла поворачивается лицом к стене.
Мужчина стреляет в голову Изабелле. Изабелла падает. Пауза.
Чёрный Мужчина оглядывает кровавую сцену, подносит пистолет к виску, стреляет и падает.
Последний занавес
7.12.19 г.
Бессмертие
Действующие лица
Эмилиэн, чернявый мужчина с изысканными усами; слегка полноват; по роду деятельности – писатель.
Знакомый.
Женщина.
Мужчина.
Диктатор.
Флорин.
Место действия – Бухарест, Румыния, XIX-XX в.в.
АКТ I
Сцена первая
1877 год. Конец зимы. Эмилиэну 18 лет. Ещё не отрастил свои дивные усы. Сидит за столом в уютном и просторном кабинете и пишет.
За окном пролетает синица.
Эмилиэн (отвлекаясь от занятия и смотря в окно). Прекрасна жизнь, прекрасны люди и все создания мирские! Чудесно человеком быть! Какой чудесный дар! Спасибо, матушка природа!
Продолжает писать.
Эмилиэн (снова отвлекаясь, но на этот раз без причины). И главное – я столького не видел, не познал. Ведь у меня ещё всё впереди! Мне только восемнадцать. Я молод и силён. Но не подвергнусь я соблазнам юности. Фантазии мои – лишь на листах бумаги! Я многого достигну, ведь будет жизнь моя длинна, словно Нил, а пока… я только в устье!
Продолжает писать, но теперь быстро и с усердно.
Занавес
Сцена вторая
1883 год. Весна. Эмилиэну 24 года. На светском вечере. Все обсуждают новую книгу Эмилиэна. Виновник торжества стоит в стороне ото всех и пьёт абсент.
К Эмилиэну подходит мужчина.
Знакомый (Эмилиэну). Я вынужден поздравить вас с успехом! Боюсь, вам удосужено стать классиком при жизни!
Эмилиэн (смеясь). О, не льстите, дорогой Антон.
Знакомый. Лесть? Обижаете! Лишь правда и истинное восхищение. По секрету скажу, даже Кароль I в восторге от ваших «Скитаний Ио».
Эмилиэн. Ой, да разве это секрет? Уже ни раз слышал эти сплетни.
Знакомый (обиженно). Как хочешь. (пауза) А знаешь, мой милый, ты зазнался. Раньше чуть в обморок не падал от того, что я стишок твой прочитал, а что сейчас? Сам король читает твои каракули, а ты? Тьфу! (уходит)
Эмилиэн остаётся один; в растерянности. Позже с виноватым видом уходит.
Занавес
Сцена третья
1898 год. Лето. Эмилиэну 39 лет. Сидит в кафе у огромного окна, попивая из чашечки кофе. В помещении множество разговаривающих в компаниях людей, но Эмилиэн один. Глядит в окно, любуясь на природу и здания, находящиеся на противоположной стороне улицы.
Эмилиэн. Я столько повидал. Чего добился я? Поэт, писатель, драматург? Какая кличка по душе? Не важно. (делает глоток кофе) Как в вальсе, через года кружатся люди, лица. Одна цепочка – время года. Природа постоянна. (снова глоток) А что же я? А я… обычный писарь. В угоду публике на всё готов, хоть Родину продать, хоть мать. Чего достоин я? Прощения иль казни? Но просто ответ: я сам себе противен. О да, восторги, лесть. Куда же нам без критики? И люди говорят, читают мои пустые думы. (глоток кофе) В любой библиотеке, на полке у рабочего найдётся хоть статейка и прочее, и прочее.
Эмилиэн пьёт кофе. К нему подходит женщина.
Женщина. Простите, а вы случайно не Эмилиэн Ницэ?
Эмилиэн (оборачиваясь и смотря на женщину). Случайно, да. Вы чего-то хотели?
Женщина. О, вы не представляете, как я люблю ваши книги!.. Вы… можете расписаться здесь? (протягивает книгу с открытой первой страницей)
Эмилиэн. Конечно.
Женщина даёт Эмилиэну ручку. Тот расписывается.
Женщина. Бесконечно благодарна вам и вашему бессмертному творчеству! Спасибо, что вы есть! (резко, радостно убегает)
Эмилиэн (в пустоту). Да не за что.
Пауза. Официант уносит пустую чашку кофе.
Эмилиэн. И всё же, раз нравится так людям подаренные мной истории, не следует, и вправду, увековечить их?.. Но ведь мои творения везде! От морга до больницы… Впервые за год мне есть над чем подумать.
Встаёт, бросает деньги на стол и уходит.
Занавес
Сцена четвёртая
1913 год. Осень. Эмилиэну 54 года. Сидит на скамейке в парке.
Эмилиэн. И не успел я жизнью насладиться, как старым стал и дряхлым. И кем я стал? В кого я превратился? Одно лишь радует – мои труды, как звёзды, вечны.
Замолкает. Мимо проходит влюблённая парочка.
Эмилиэн (смотря паре вслед). И не представить им сейчас, что будет впереди. Но настоящее смакуют: на правильном пути.
Вновь замолкает. Мимо быстро пробегает, видимо, опаздывающий человек.
Эмилиэн. А этому и невдомёк, что нужно жить моментами. Глупец. Бежит он в пропасть.
Пауза.
Эмилиэн. А что же я? Да, снова я. Чего хотел, добился. Но правильной ли цель моя была? Ответа нет и не было. Однако знаю точно: «ars longa, brevis vita».
Занавес
Сцена пятая
1936 год. Зима. Эмилиэну 77 лет. Маленькая неприбранная квартира, заполненная хламом. Эмилиэн, укрывшись клетчатым пледом, одиноко сидит в кресле напротив телевизора. Рядом - небольшой столик.
Эмилиэн. Я жизнь познал, и что теперь? Мне только умереть осталось! (пауза) Все книги опубликовал. Я почитаем и любим. Чего желать же мне теперь? Жену? Детей? О, как я был глуп тогда, но всё же ради дела. (берёт со столика бокал) Последний глоток перед уходом. (допивает вино) Прощай, жестокий мир!
Ничего не происходит.
Эмилиэн. Я говорю: «Прощай, жестокий мир!»
Ничего не происходит.
Эмилиэн. Ох, ты поистине жесток. Не дал мне жить спокойно, так дай хоть умереть.
Звонок в дверь.
Эмилиэн (тяжело вставая). Кого это принесло? Кому нужен одинокий старик?
Медленно идёт, шаркая ногами. Спотыкается о ковёр и падает, ударяясь головой о тумбу. Умирает.
В квартиру вламывается незнакомец, молодой мужчина.
Мужчина. Дядя? (замечает труп) Дядя?! (подбегает к Эмилиэну) Как же так? Ох, как эфемерна жизнь! Хоть творчество твоё бессмертно, жизнь также коротка!
Занавес
Сцена шестая
Май 1938 года. Эмилиэн два года как в земле, а в стране установилась королевская диктатура. Кабинет короля. Диктатор сидит за письменным столом в своём кабинете.
Диктатор. Флорин!
Вбегает неуклюжий мужчина сорока лет.
Флорин (скороговоркой). Ваше Величество, Кароль II, Флорин к вашим услугам! Чего изволите?
Диктатор. Я ознакомился с книгами господина Ницэ. Я думаю, мы вынуждены их запретить.
Флорин (удивлённо). Как?! Ваше Величество, но…
Диктатор. Я сказал…
Флорин (перебивая). Извините, Ваше Преосвященство, я просто хочу сказать, что Эмилиэн Ницэ – классик румынской литературы! Его произведения проходят в школе. Есть даже исследователи его творчества! Народ любит его. Подумайте, как мы можем запретить?..
Диктатор. Флорин, ты забыл, кто здесь король? Слушай и исполняй! Эту литературную ересь требуется изничтожить! С этого момента книги Ницэ вне закона, потому что закон – это я! Нужно вынести эту чуму из библиотек, гражданских и детских домов и где ещё найдётся этот «классик». После – сжечь. За отказ – тюрьма. Понял?! Ступай! У меня ещё много работы.
Флорин (кланяясь). Повинуюсь, Ваше Благородие.
Флорин уходит. Диктатор остаётся в одиночестве.
Вдруг Кароль II начинает рыться в ящике стола. По итогу достаёт и методично открывает «Убийство на улице Морг», после чего разваливается в кресле.
Диктатор (за чтением; про себя). Вот что такое классика.
Занавес
24.12.19 г.
Больница Лос-Либертад берёт своё начало 26 февраля 1929 года в городе Петрозаводск. Её основателем являлся испанский врач-психотерапевт и психоаналитик, последователь Фрейда, Армандо Рануччо Лопес.
Ключ. Врата. Цветы.
Раз, два… Замри!
Ясный свет во тьме
Приятный в тишине.
Решётка. Окно.
Три, четыре… сто.
Пять, двенадцать, восемь.
Знаем, но не просим.
Звенья. Свод.
Птицы и лёд.
Ступени. Место
Никому не известно.
Рождение, молодость.
Дождь, пар и скорость14.
Старость и смерть.
Восемнадцать лет.
В больнице
Действующие лица
Пациент 1, юная девушка (двадцать лет).
Пациент 2, женщина средних лет (тридцать пять).
Пациент 3, женщина шестидесяти лет.
Пациент 4, женщина семидесяти лет.
Пациент 5, девушка восемнадцати лет.
Медсестра 1.
Медсестра 2.
Медсестра 3.
Врач.
Дежурный врач.
Секретарь.
Женщина.
Повариха.
Место действия – больница Лос-Либертад, XXI век.
АКТ I
Сцена первая
На «скорой» привозят пациента 1. Она ожидает приёма.
Наконец, пациента 1 зовут в кабинет. Пациент 1 неуверенно заходит в узкое и длинное помещение; садится на кушетку. За столом, полном бумаг, сидят секретарь и дежурный врач.
Пауза.
Дежурный врач. Ложитесь. Только головой в ту (указывает на дальний от него край кушетки) сторону.
Дежурный врач садится на кушетку и трогает живот пациента 1.
Дежурный врач. Здесь больно?
Пациент 1. Да.
Дежурный врач. А здесь?
Пациент 1. Да.
Дежурный врач. Здесь?
Пациент 1. Да, но не так сильно.
Дежурный врач. А тут?
Пациент 1. Да.
Дежурный врач удаляется прямиком к столу. Пациент 1 продолжает лежать на кушетке.
Пауза.
Дежурный врач (секретарю). Так, добавьте Ивановой к хроническим заболеваниям гастрит.
Секретарь. Да, а то она уже полчаса ожидает.
Пауза.
Секретарь (посмотрев поверх очков на пациента 1). А это у нас кто?
Дежурный врач. Сурова (кладёт секретарю паспорт и медицинский полис пациента 1).
Тем временем, на принтере что-то печатается, а пациент 1 лежит, словно покойник: бледный цвет лица, глаза закрыты.
Секретарь набирает текст на компьютер. Затем, подходя к пациентке с документом.
Секретарь. Не, ну вы встаньте. Простите, выглядите, как труп.
Пациент 1 улыбается мученической улыбкой; неуклюже приподнимается.
Секретарь. Так. Где моя ручка?
Пациент 1 берёт ручку, лежащую ранее у её ног.
Секретарь. А! Вот она! (пауза) Подпишите здесь (указывает на строки в документе)… здесь… и здесь.
Пациент 1 расписывается.
Секретарь. Хорошо (отходит к столу и садится в кресло).
Пациент 1 сидит. Перед её лбом – стена.
Секретарь. Вы либо лягте, либо сядьте. Вон кресло (указывает на кресло). А-то у нас тут была одна женщина, которая так сидела, качалась. А потом лбом о стенку ударилась. Шишка вскочила.
Пациент 1 послушно, с безучастным видом садится в кресло.
Звонит телефон. Секретарь берёт трубку.
Секретарь. Нет… Нет, почему?..
Дежурный врач. А Дарья Ефимова – это кто?
Секретарь. …А… Что?..
Дежурный врач (повторяет имя).
Секретарь (в трубку). …Это вы к нам приходите, а не мы к вам…
Пациент 1 (будто встрепенувшись). А, это моя мама.
Секретарь (в трубку). …Ну как хотите… Это меня не касается…
Дежурный врач (недоумённо). А…
Секретарь (в трубку). …Да, такое бывает…И что?.. Я вам уже всё сказала… Да... До свидания. (кладёт трубку)
Пауза. Слышен лишь звук клавиш.
Дежурный врач. Когда заболели?
Пациент 1. В пять утра.
Дежурный врач (записывает). В пять утра сегодня?
Пациент 1. Да, проснулась от резкой боли в животе…
Дежурный врач. Резкой боли?..
Пациент 1. Да, резкой, режущей боли... Потом попила воды. Полежала, снова пошла, попила воды и приняла обезболивающее…
Дежурный врач. Какое обезболивающее?
Пациент 1. «Нуллумдолор»15… Вот. Потом была рвота одиннадцать раз и понос – шесть.
Всё это время врач внимательно слушает и записывает слова девушки.
Дежурный врач. Что ели вчера?
Пациент 1. Суп, голубец, чесночную булку, баранку, коржик, кашу, йогурты…
Пауза.
Дежурный врач. Хронические заболевания есть?
Пациент 1. Остеохондроз, сколиоз II степени, холецистит.
Дежурный врач (записывает). Остеохондроз…
Пациент 1. Сколиоз второй степени.
Дежурный врач. ...И?
Пациент 1. Холецистит.
Пауза.
Дежурный врач (секретарю). Верните карточку.
Секретарь. Да знаю я. У меня не восемь рук.
Пауза.
Секретарь выходит с документами в коридор. Вскоре возвращается, но уже без них. Садится. Врач печатает.
Пауза. Секретарь и врач занимаются «своими делами».
Секретарь (пациенту 1). Держите (отдаёт документы – паспорт и полис пациента 1).
Пауза. Принтер распечатывает документы.
Секретарь (пациенту 1). В коридоре ваша мама сидит; ждёт.
Пауза.
Секретарь. Ладно, надо уже её отправить (пациенту 1) Идёмте.
Пациент 1 встаёт, забирает свои вещи (документы, сумку, шапку, платок и пальто) и идёт за секретарём.
Занавес
Сцена вторая
День 1. Палата, вдоль правой стены которой расположилось четыре кровати. Рядом с каждым – тумба. По левой – три двери и стол с табуреткой. На одной из дверей надпись «Курить запрещено!». У короткой стены – окно, завешанное розовой шторой. Белые плиточные стены. Высокий потолок. В стене у входа – маленькое отверстие для еды.
На первой постели от окна лежит пациент 4, на третьей и четвёртой – пациенты 3 и 2, соответственно.
Входят пациент 1 и полная женщина.
Полная женщина расстилает вторую от окна постель. Пациент 1 стоит поодаль, смотря в пустоту.
Женщина (окончив дело; пациенту 1; тараторит). Ложитесь. Из палат выходить запрещено. Свидания запрещены. Передачи по будням с пять до семи, по выходным и праздникам – с одиннадцати до часу. Баночки с анализами относить на коричневый стол в конце коридора. Мочу принимают завтра в семь часов. Здесь ванная (показывает на одну из дверей). Здесь туалет (другая дверь). Если слишком быстро, могу потом второй раз повторить. Отдыхайте. (уходит)
Пауза.
Медсестра 1 приносит капельницу и ставят её пациенту 1.
Уходит.
Пациент 1 лежит.
Пациент 3 (подходит к капельнице и смотрит на неё). Ну, закончилось? (отходит и ложиться в постель)
Потом пациенту 1 становится холодно, и она просит других пациенток позвать медсестру.
Пациент 3. Сестра!
Пауза.
Пациент 3 встаёт и неуклюже уходит. Вскоре возвращается с медсестрой 1.
Медсестра 1. Ну, что звали?
Пациент 1 (слабым голосом). Мне холодно.
Медсестра 1. Я бы вас погрела, только у меня времени нет.
Пациент 1. Мне очень холодно.
Медсестра 1. И что?
Пациент 1. Уберите, пожалуйста, капельницу.
Медсестра 1 (недовольно). Но мы не должны этого делать. (вытыкает иглу) Не, ну, как хотите. У нас здесь добровольное лечение. Не хотите лечиться – пишите отказ…
Пациент 1. Напишу.
Медсестра 1. Держите десять – пятнадцать минут. (уносит капельницу)
Пациент 1 дрожит и зажимает руку.
Пауза.
Пациент 1, продолжая зажимать руку, идёт за одеждой, лежащей на подоконнике. Надевает пальто и ложится в постель.
Пациент 3 хохочет.
Пациент 3. Ох, актриса!
Пациент 1 достаёт варежки и надевает их.
Пациент 3. Да, варежки! Ещё шапку надо!
Пациент 1 лежит, свернувшись в позе эмбриона, под одеялом.
Пациент 4. Её морозит, наверное.
Пауза. Входит женщина.
Женщина. Сурова!
Пациент 1. Это я!
Женщина протягивает девушке пакет и уходит. Пациент 1 берёт его, достаёт оттуда тёплые вещи – носки, штаны и свитер – и надевает их.
Все внимательно наблюдают за пациентом 1.
Пациент 4. У вас т-температура поднимется… Вы так себе нагреете.
Пауза.
Приходит медсестра 1 и мерит у всех температуру с помощью прибора.
Медсестра 1 (поочерёдно подходя к каждой). 36,5… 35,8… 38,4. Будем сейчас снижать… 36,2. (уходит)
Пауза.
Возвращается медсестра 1.
Медсестра 1 (подходя к пациенту 1). Поворачивайтесь. (ставит укол)
Пациент 1 начинает плакать от боли.
Медсестра 1. Быстро снимайте с себя всё это! Конечно, так никакие уколы не помогут, если будете столько насдёвывать. Снимайте, я вам говорю. Сколько ни коли, ничего не поможет. (уходит)
Пациент 1 неуёмно плачет и пытается стянуть одежду под одеялом.
Пациент 2. Да она ещё в начале замёрзла.
Пациент 3. Не плачь. Всё нормально будет.
Пациент 4. Конечно, я же ей говорила не н-надевать!
Пациент 2. Мне тоже первый день было больно. Завтра лучше станет.
Занавес
Сцена третья
День 2. Вечер. Пациент 1, пациент 2 и пациент 4 лежат в кровати.
Пациент 3 (входит). Ох, как же на нас экономят, как экономят! Совсем мы никому не нужны! Что за туалет?! (садится на кровать) Ни сесть, ни присесть! Хорошо, если полметра будет. (ложится)
Пациент 4. Да уж. И н-не говорите.
Пациент 1 сидит, смотря перед собой. Пациент 2 что-то смотрит в мобильном телефоне.
Пациент 3 (бурно жестикулируя и смотря на других пациенток). Вот, Германия! Германия – это да! Цивилизованная страна! И, значит, входишь и унитаз сам смывает, и одноразовую… эту… салфеточку положить можно. А тут? Тут что? Ни сесть, ни присесть! (пауза) В Германии у них всё одноразовое. Вот, зять рассказывает. И простыни, и одеяло – всё одноразовое! Ничего не стирают.
Медсестра 2 (резко вламываясь со шприцами и маленьким подносом). Так, зайчики, кому здесь укольчики надо ставить? (подходит к пациенту 3)
Пациент 3. Ох, болючий?
Медсестра 2 (как бы сюсюкаясь). Да, зайчик, прости. И Пономарёвой тоже укольчик поставим.
Пациент 2. Мне?
Медсестра 2. У тебя живот болит?
Пациент 2. Да.
Медсестра 2 (подготавливаясь). Ну вот... Зай, ну прости. Сама на себе проверяла. Очень болючий. (пауза) Ну (пациенту 2), зайчик, поворачивайся.
Занавес
Сцена четвёртая
День 3. Все четверо лежат в кроватях.
Пациент 3. Ну, сегодня выходной. Обхода, аверное, уже не будет.
Повариха (выглядывая из-за двери). Обед! Несите кружечки!
Пациент 4. О, а вот и обед. Угу.
Все встают, берут с тумб кружки и уходят.
Возвращаются с кружками и тарелками; садятся, каждый – на свою койку, достают ложки и принимаются за еду.
Звонит телефон. Телефон берёт пациент 3.
Пациент 3 (в трубку). …Ой, да… А Мишка как? Не болеет? В школу ходит?.. Молодец. А Юленька моя как?.. Тошнит?.. Бедная кошечка. По мне скучает… Ну ладно. Давай. Завтра созвонимся. (кладёт телефон)
Пациент 1 уносит тарелку.
Пациент 4. М-да… К-кормят здесь…
Пациент 3. Да! Вон, даже серого хлеба не дают. Один белый! Это. Я вот домой только серый цельнозёрный беру, «Столичный». А здесь? Что это за хлеб? Белый!
Пациент 4 (беря в руки мобильный телефон). Да, да. Правильно говорите.
Звонит телефон. Телефон поднимает пациент 2.
Пациент 4 уносит тарелку.
Пациент 2 (в трубку). Да не, не знаю… Может быть…
Пациент 4 (смотря в телефон). Вот, женщина пишет, как избавиться от болей. Значит, заваривать настой шалфея и подорожника…
Пациент 2. …Да, с мужем отравилась. В соседней палате лежит… Да меня в понедельник выпишут…
Пациент 4. …«Поможет от болей в суставах, мышцах, головных болей, болей в животе и пояснице, горле и при мочекаменной болезни…
Пациент 2. …Принеси воду… Так всё есть… Ну ладно, пока.
Пациент 4. …А также следует принимать два раза в день - утром и вечером – от бессонницы и геморроя. Даже коту моему помог…»
Пациент 3. Ну прям лекарство от всех болезней!
Пациент 3 уносит тарелку. За ней – пациент 2.
Пациент 3 (возвращаясь). Нет, что это? Как кормят?! Я если б мужу такую лапшу сварила, он бы мне кастрюлю на голову надел! Ха-ха! (садится на постель)
Занавес
Сцена пятая
День 4. Вечер. Все лежат, кроме пациента 3, которая сидит. Пациент 2 и пациент 4 смотрят что-то в телефонах.
Входит женщина.
Женщина (с пакетом). Сурова.
Пациент 1. Это я!
Женщина. Это вам (протягивает пакет).
Пациент 1. Да, хорошо (берёт пакет).
Женщина. Сейчас ещё принесу.
Пациент 1. Да?
Женщина уходит и сразу же возвращается с двумя пакетами.
Пациент 1. Спасибо (берёт пакеты).
Женщина улыбается и уходит.
Пациент 3. Ничего тебе натащили. Ха-ха.
Пациент 2. Подумайте, вам ведь это всё потом увозить.
Пациент 1. Да, я знаю.
Входит медсестра 3, подходит к пациенту 2.
Медсестра 3. Фамилия?
Пациент 2. Пономарёва.
Медсестра 3. Стул был?
Пациент 2. Да.
Медсестра 3 (измеряет температуру). 35,7, нормально. (подходит к пациенту 3)
Медсестра 3. Фамилия?
Пациент 3. Меркадамова.
Медсестра 3. Стул был?
Пациент 3. Нет.
Медсестра 3 (измеряет температуру). 36,2.
Медсестра 3 (подходя к пациенту 1). Фамилия?
Пациент 1. Сурова.
Медсестра 3. Стул был?
Пациент 1. Нет
Медсестра 3 (измеряет температуру). 36,8. У вас уже третий день нет стула. Скоро нужно будет клизмочку ставить.
Пациент 1. Не надо. У меня запоры и неделю, и полторы бывают.
Медсестра 3 (подходит к пациенту 4). Ну, это не нормально. В норме каждый день должен быть, а лучше – два раза в день. (пациенту 4) Фамилия?
Пациент 4. Вишневская.
Медсестра 3. Стул был?
Пациент 4. Да, два раза.
Медсестра 3 (измеряет температуру). Отлично, пятёрка. 35,4… Ну, всего хорошего девочки, выздоравливайте. (собирается идти)
Пациент 1. А можно мне обезболивающее?
Медсестра 3. Конечно.
Пациент 1. А воды?
Медсестра 3. Конечно, нальём.
Пациент 1 берёт пустую двухлитровую бутылку и уходит вслед за медсестрой.
Занавес
Сцена шестая
День 5. Все лежат. Входит врач с большой папкой.
Врач. Так, Пономарёва, вы выписку забрали?
Пациент 2. Да.
Врач (смотря в бумаги). Ну хорошо. Результат ваш будет готов в пятницу, но вы уже можете идти.
Пациент 2. Хорошо.
Врач (подходя к пациенту 3). У вас что? Как себя чувствуете?
Пациент 3. Ой, вчера после этой процедуры так плохо было. Сейчас нормально. Только желчь из меня сегодня всё выходила. Просто комком (показывает руками) желчи. А там ещё такой туалет! Ни сесть, ни…
Врач (перебивая). Тонометр у вас, я вижу, свой. Сколько на нём давление измерили?
Пациент 3. Сто сорок семь на семьдесят два.
Врач. Это для вас нормально?
Пациент 3. Нормально.
Врач. Значит, в четверг вас выписывают. В пятницу переведут в гастроэнтерологическое отделение, потому как у вас колоноскопия показала колит и эррозии в кишечнике.
Пациент 3. Ой, да. А мне можно будет домой приехать? Помыться, в порядок себя привести?
Врач. Да, конечно. (пауза) И кровь сегодня на анализ возьмут.
Пациент 3. Хорошо.
Врач (подходя к пациенту 4). У вас, Елизавета Васильевна, остался один анализ. Вы сдали его сегодня?
Пациент 4. Да, у-утром.
Врач. Если ничего не покажет, скоро вас выпишут.
Пациент 4. М-м, ага.
Врач (садится и трогает живот пациента 4). Больно.
Пациент 4. Да, немного.
Врач (встаёт и подходит к пациенту 1). У вас, Сурова, посев ещё не готов. Завтра, если готов будет, скажу… А так ничего, никаких анализов больше нет. Только, может, мочу нужно будет пересдать, потому что у вас в прошлом белок был. Хотя это могло быть вследствие интоксикации. (садится на кровать и измеряет пациенту 1 давление; пауза) Сто десять на шестьдесят. Нормальное. (встаёт; всем) Ладно, девочки, выздоравливайте. Если остались вопросы… (направляется к выходу)
Пациент 1 (врачу). А когда меня выпишут?!
Врач. Завтра скажу.
Пациент 1 (удручённо). Ладно.
Врач уходит.
Занавес
Сцена седьмая
День 6. Трое «палатовцев» лежат по койкам. Входит женщина с девушкой. Девушка ложиться на свободную постель. Женщина уходит.
Пациент 4. О, н-новенькая.
Пациент 3. Да.
Пациент 1 внимательно изучает незнакомку.
Звонит телефон.
Пациент 5 берёт телефон.
Пациент 5. Алло, да… В больницу загремела… Теперь твоя очередь носить мне книги и крекеры… А-ха, да… Это, передай Данилу, что я заболела... Пока.
Пациент 3 берёт журнал, садится и начинает разгадывать кроссворды. Пациент 4 следует её примеру с разницей лишь в том, что гадает сканворды.
Пациент 1 читает электронную книгу через Интернет на телефоне.
Пауза.
Пациент 3. Не, ну вот как? Такие молодые люди… За здоровьем не следят, ходят… это, зимой с голыми ногами. Мы же в Сибири! Мы же не в Европе!
Пациент 4. Да, они там думают, что у нас вообще… медведи ручные ходят.
Пациент 5. Да, на поводках. Ха-ха.
Пациент 3. Здесь как надо. Если женщина, то сапожки… А вообще надо шубу, – в Сибири-то – валенки! Всё, чтобы тепло было. А тут! Мода эта не для нас. Нет, не для нас.
Пациент 4. Да.
Пациент один резко переходить из положения лёжа в положение сидя на кровати, достаёт из тумбочки таблетки и запивает их.
Пациент 4. А, вы забыли?.. А-а-а.
Занавес
Сцена восьмая
День 7. Ясное солнце проглядывается сквозь розовые шторы. За окном – снег и качающиеся от ветра ветки деревьев. Доносится радостный, встречающий новый день, лепет синиц.
Пациент 1 собиралась и сидит на табуретке за столом. У её ног лежит три пакета. Пациент 1 смотрит в пустоту. Пациент 4 и пациент 5 лежат. Из них: пациент 5 – головой от зрителя. Пациент 3 сидит.
Входит врач.
Врач. Так, ну что? Сурова, вижу, собрались?
Пациент 1. Да.
Врач. Тогда пойдёмте.
Пациент 1 послушно встаёт.
Пациент 1 (улыбаясь). До свидания. Выздоравливайте (уходит).
Занавес
18.02.20 г.
Боже, какая трагедия!
Действующие лица
Женщина.
Мужчина.
Полицейский.
Неизвестный.
Девушка.
Павел.
Место действия – 1990-е годы; Петрозаводск.
АКТ I
Действие 1
Пустынная улица. Столб посреди тротуара. Объявление на столбе гласит: «Внимание! Разыскивается опасный преступник! Убедительная просьба быть бдительными! Основные приметы: тёмные волосы, нос с горбинкой, серые глаза, тонкие губы. Рост низкий. Телосложение худощавое. Одет был в чёрное пальто и шляпу. Если вы видели мужчину с похожими приметами, срочно сообщите в полицейский участок!»
Справа от объявления выходит пожилая женщина. Останавливается и читает его.
Женщина. …срочно сообщите в полицейский участок.» (пауза; задумчиво) Хм… (с ужасом) Ах! Нет! Нет! Павел?! Нет!
Слева выходит мужчина. С недопониманием смотрит на женщину.
Мужчина (вопрошающе). Что вы кричите?! Что вы рыдаете?!
Женщина (плачет, сидя на асфальтированной дороге). Сыночка мой! Бедне-е-еньки! Обвиняют его, моего золотого!
Мужчина. В чём его обвиняют?
Женщина. В уби-и-ийствах!
Мужчина. А он их совершал?
Женщина. Конечно, нет!
Мужчина (сомневаясь). Откуда вы знаете?
Женщина. Я своего миленького Павлушу спрашивала, спрашивала. Он сказал, что не он это. Не он! Ну не может это он быть, не може-е-ет.
Мужчина. Но как вы можете знать? Ведь…
Женщина. Не-е-ет! Вы не знаете моего Павлушу! Он такой милый мальчик! Нет, он не мог, не мо-о-ог.
Женщина всхлипывает. Мужчина плюёт, махает рукой и уходит.
Занавес
Действие 2
Мужчина заходит в полицейский участок.
Мужчина. Здравствуйте. Я хочу сделать заявление. Я знаю, кто совершил те ужасные преступления.
Полицейский. Мы тоже.
Мужчина (удивлённо). Как?!
Полицейский. Вас таких немало приходит… Ну, говорите, что хотели.
Мужчина (смутясь). Э-э. ну, я, если честно, не совсем уверен… Я встретил женщину, и она… в общем, она рыдала, потому что человек, которого вы ищите, очень похож на её сына. Я только знаю, что его зовут Павел…
Полицейский. Имя гражданки?
Мужчина. Ну, я не спрашивал…
Полицейский. Ваша информация вряд ли поможет делу.
Мужчина. Но я всего лишь хотел помочь…
Полицейский. Ваша помощь в данном случае не имеет под собой основания и разумного зерна. Можете быть свободны.
Мужчина. Простите. (уходит)
Занавес
Действие 3
Тёмная аллея, по которой шагает девушка. Из-за угла появляется неизвестный; идёт следом.
Девушка останавливается. Неизвестный хватает женщину со спины, зажимая ей рот.
Девушка. Б-б-м-б.
Неизвестный (шёпотом). Заткнись.
Неизвестный достаёт нож. Девушка начинает бормотать взволнованнее: громче и быстрее. Неизвестный перерезает горло жертве и бросает её, забрав сумочку.
Занавес
Действие 4
Утро. В маленькую, простую и типичную для девяностых годов двадцатого века, комнату входит женщина. Достаёт газету и садится в широкое потрёпанное кресло.
Женщина (внезапно). Ох, боже мой, боже! (сыну) Павлуша! Павлуша, иди ко мне!
Входит Павел.
Павел (сонно). Что?
Женщина. Павлуша, где ты вчера вечером был?
Павел (подозрительно). На работе. Мам, ты же знаешь. Что, опять убийство?
Женщина (срываясь на плач). Да, Павлуша. Да.
Павел (успокаивая мать). Мам, я тебе уже сто раз говорил: это не я.
Женщина (плачет). Я знаю, Павлуша, знаю.
Павел. Ну вот и всё.
Занавес
АКТ II
Действие 1
Пустынная улица. Столб посреди тротуара. Объявление на столбе гласит: «Внимание! Разыскивается опасный преступник! Убедительная просьба быть бдительными! Основные приметы: тёмные волосы, нос с горбинкой, серые глаза, тонкие губы. Рост низкий. Телосложение худощавое. Одет был в чёрное пальто и шляпу. Если вы видели мужчину с похожими приметами, срочно сообщите в полицейский участок!»
Справа от объявления выходит пожилая женщина. Останавливается и читает его.
Женщина. …срочно сообщите в полицейский участок.» (пауза) Павлу-у-уша! (садится на тротуар)
Слева, навстречу женщине выходит мужчина.
Мужчина. Доброе утро! Вы снова плачете?
Женщина. Да-а-а.
Мужчина. Не переживайте. Говорят, того упыря уже поймали.
Женщина (будто встрепенувшись). Да?!
Мужчина (просто). Да.
Женщина (вставая и складывая руки, будто в мольбе). О, как же? Как же... О, я так счастлива! Павлуша! Мой миленький! А… (обращаясь к мужчине) Кто этот злодей?
Мужчина. Так это… сын ваш!
Женщина (вновь садясь на тротуар). Не-е-ет. Как так? Где я его проглядела? Ка-а-ак?
Мужчина (успокаивающе). Ну не переживайте вы так. Всё наладится.
Женщина. Не нала-а-адится.
Мужчина. Может, это не он.
Женщина не отвечает. Горько плачет.
Мужчина, не дождавшись ответа, плюёт, махает рукой и уходит.
Занавес
Действие 2
Мужчина спокойно идёт по улице. Внезапно на него набрасывается наряд полиции.
Мужчина (тревожно). Что… что происходит? Вы кто? Что я сделал?! Отпустите!
Полицейский. Молчи, ублюдок!
Мужчина. Что?!
Занавес
Действие 3
Поздний вечер. В маленькую, простую и типичную для девяностых годов двадцатого века, комнату входит женщина. Достаёт газету и садится в широкое потрёпанное кресло.
Женщина (радостно). Павлуша! Павлуша!
Входит Павел.
Павел (сонно). Ну что, мама? Опять про меня прочитала? (смеясь)
Женщина. Ха! А как же?! Поймали его!
Павел. Да? Ох, наконец-то можно вздохнуть свободно.
Женщина, улыбаясь, подходит к сыну, обнимает и целует его. Павел вырывается из объятий.
Павел (уходя). Мам, я пойду.
Женщина (взволнованно). Куда?
Павел. Курить.
Павел уходит.
Женщина садится в кресло, вздыхает и продолжает читать газету.
Объявление в газете: «Сегодня, 29 февраля 1992 года, был задержан преступник, совершивший за последние месяцы серию из шести убийств. Подозреваемый находится в СИЗО, ожидая своего приговора. Сотрудники полиции в очередной раз напоминают: «Берегите себя, не доверяйте незнакомым людям и не выходите на улицу в тёмное время суток».»
Занавес
28.02.20 г.
Черти
Действующие лица
Девушка с русыми волосами.
Девушка с рыжими волосами.
Девушка с чёрными волосами.
Девушки (вместе).
Парень с русыми волосами.
Парень с рыжими волосами.
Парень с чёрными волосами.
Парни (вместе).
Бабушка.
Дедушка.
Чёрт 2.
Чёрт 4.
Чёрт 6.
Чёрт 8.
Чёрт 10.
Сосед.
А также остальная толпа, которая не принимала участия в действиях в силу своего сонного или неадекватного состояния.
Место действия – небольшое село на юге Российской империи, XVIII век (современное представление).
АКТ I
Действие 1
Вечер. Праздничное застолье. Толпа односельчан сидит по лавкам. Три весёлые и красивые девушки. Рядом – трое парней. Пара пожилых мужчин и женщин, алкоголиков и один безучастный человек с отрешённым видом. Также в домике присутствует несколько собак и кошек.
Девушки (вместе). О-ой, где-ж мой су-ужанный, где люби-именький? Где лю-юбовь твоя? Где, мой ми-иленьйи?
Парни (вместе). А здесь я, здесь!
Все смеются.
Парень с русыми волосами (вставая). А давайте выпьем за любовь?!
Девушка с русыми волосами (смеясь). Да, Ваня, выпьем, ты только не вставай.
Парень с рыжими волосами. Да он всегда встаёт. Ты ж разве не знаешь?
Девушка с рыжими волосами (смеясь). А как же? Машка-то знает (слегка толкает под руку подружку).
Действие 2
Парень с чёрными волосами (нетерпеливо). Ну, выпьем!
Все чокаются.
Девушка с чёрными волосами (выпив). Да, именно с таким звуком они и чокались!
Бабушка. О-о, Лизка. Постыдилась бы! Такая молодая, а уже… О-ой (махает рукой).
Парень с русыми волосами. Ну, между пятой и шестой перерывчик небольшой!
Дедушка. Да, надо выпить.
Все чокаются.
Действие 3
Девушка с русыми волосами начинает громко смеяться.
Девушка с рыжими волосами. Маш, ты чего?
Парень с русыми волосами. Да она всегда так делает, когда ей хорошо.
Все смеются.
Действие 4
Бабушка. Ох, что за молодёжь?
Дедушка. Да мы что ли другими были?
Бабушка (подумав). И правда. (пауза) Ну нет. Всё же не такими.
Дедушка смеётся. Бабушка начинает смеяться, смотря на него.
Дедушка. Ну, давайте выпьем за здоровье молодых!
Бабушка. Прекрасный тост!
Все чокаются.
Действие 5
Девушка с русыми волосами и парень с чёрными волосами перешёптываются.
Девушка с рыжими волосами. Ой, чё-то голубки раскурлыкались! Гляньте-ка на них!
Парень с рыжими волосами. А-ты то завидуешь.
Парень с русыми волосами. Ой, ты ещё не знаешь! Это ей надо завидывать!
Парень с рыжими волосами. Ну нет. Не в моём вкусе.
Все смеются, кроме девушки с рыжими волосами.
Девушка с рыжими волосами (вставая). Как ты, дурак, смеешь меня оценивать?! Я по-твоему кто? Девка гулящая что ли?
Парень с рыжими волосами. А по-твоему ты кто? Царица? Ха!
Девушка с русыми волосами и парень с чёрными волосами уходят, смеясь.
Девушка с рыжими волосами. Да как ты? (берёт одну из множества пустых бутылок со стола и замахивается ей)
Встаёт парень с русыми волосами и хватает девушку с рыжими волосами за руку.
Девушка с рыжими волосами. О-отпусти!
Парень с рыжими волосами. Наша царевна, кажется, перебрала!
Никто не смеётся.
Девушка с рыжими (срываясь). Да и чёрт с тобой! (стремительно уходит)
Все в недоумении смотрят на зрителя.
Занавес
АКТ II
Действие 1
У входа в домик. Крыльцо. Девушка с рыжими волосами сидит и плачет, закрыв лицо руками.
Из ниоткуда появляются черти.
Чёрт 2. Ой, сидит какая красавица, плачет.
Чёрт 4. Да, така-а-ая красивая. Только глянь!
Чёрт 6. А мужа-то нет. Какая печаль!
Чёрт 8. Точно! Как это, молодой девке – и без мужа!
Чёрт 10. А эти дураки её недостойны!
Чёрт 2. Да она просто строптивая!
Чёрт 4. Ты понял, что сказал?
Девушка с рыжими волосами. А-а-а-а-а! Замолчите! Замолчите!
Дверь дома открывается. Выглядывает парень с русыми волосами.
Парень с русыми волосами. Ты чего кричишь? Совсем с ума сошла?
Девушка с рыжими волосами. Кто? Я? Да как ты?
Парень с русыми волосами. Всё, кончай уже…
Девушка с рыжими волосами. Это тебе Акулина говорила? (смеётся)
Парень с русыми волосами (с холоднокровным лицом). Хватит – говорю. Заходи, не мёрзни.
Девушка с рыжими волосами послушно заходит в дом. Дверь закрывается.
Занавес
Действие 2
Парень с чёрными волосами и девушка с русыми волосами стоят у дерева позади дома.
Парень с чёрными волосами. Ну, давай! Маша, ты же знаешь: я одну тебя люблю!
Девушка с русыми волосами (теребя косу). Нет, нет!
Парень с чёрными волосами. Ну, Маш!
Пауза. Глухие звуки ночи.
Парень с чёрными волосами. Ну и чёрт с тобой! (уходит)
Девушка с русыми волосами. Алёша!
Парень с чёрными волосами останавливается.
Парень с чёрными волосами. Что ещё?
Девушка с русыми волосами (неожиданно робко). Я тебя очень, очень люблю.
Парень с чёрными волосами прыскает и уходит.
Девушка с русыми волосами бежит за ним.
Занавес
Действие 3
Входят парень с русыми волосами и девушка с рыжими волосами.
Парень с рыжими волосами. О! Явилась!
Девушка с чёрными волосами. О-о-ой явилась ты ко мне, ми-и-илая вдовушка!
Парень с русыми волосами. Хватит!
Девушка с чёрными волосами (обиженно). Зануда!
Парень с рыжими волосами. Да, Вань, ты чего такой серьёзный?
Девушка с чёрными волосами (весело толкая под руку парня с рыжими волосами). Эт его подружку Алёшка увёл, вот он ходит хмурый, как туча.
Парень с рыжими волосами и девушка с чёрными волосами смеются.
Парень с русыми волосами (присаживаясь). Надоели!
Парочка начинает смеяться пуще прежнего.
Парень с русыми волосами хватает бутылку, которую не так давно держала в руке девушка с рыжими волосами, и замахивается на пару.
Девушка с рыжими волосами хватает обеими руками руку парня с русыми волосами.
Девушка с рыжими волосами. Стой! Стой!
Парень с русыми волосами (успокаиваясь). Да, ты права (опускает руку).
Девушка с чёрными волосами (смеясь). Я же говорила: у него кишка тонка!
Парень с русыми волосами вновь хватает бутылку, но сразу же её ставит.
Входит сосед.
Сосед. Вы не ждали, а я пришёл! О, это что это у нас?! (близясь к столу) Это я удачно зашёл! Давайте-ка выпьем! (потирает ладони)
Девушка с чёрными волосами. О, Серафим Игнатьич! Давайте!
Все садятся за стол.
Занавес
АКТ III
Действие 1
Девушка с русыми волосами (бежит). Алё-ё-ёша! Алё-ё-ёша!
Парень с чёрными волосами (выходя из-за зарослей). Ладно. Здесь я. Что?
Девушка с русыми волосами. Ты меня не любишь?
Парень с чёрными волосами. Люблю.
Девушка с русыми волосами. Тогда почему бежишь?
Парень с чёрными волосами (грустно). Потому что ты меня не любишь.
Девушка с русыми волосами (обиженно). Я тебя люблю!
Парень с чёрными волосами. Не видно.
Девушка с русыми волосами. Я тебя правду говорю! Верь мне! Если б не любила, не бежала бы так долго.
Парень с чёрными волосами (ободрённо). И правда.
Девушка с русыми волосами (улыбаясь). Тогда всё хорошо?
Парень с чёрными волосами (улыбаясь). Хорошо.
Парень с чёрными волосами и девушка с русыми волосами берут друг друга под руки. Парочка уходит вместе.
Занавес
Действие 2
Парень с рыжими волосами. А потом я ему говорю…
Девушка с чёрными волосами (смеясь и придерживая парня с рыжими волосами за руку). Да ты это уже третий раз рассказываешь!
Парень с русыми волосами и девушка с рыжими волосами устало смотрят на парочку напротив них.
Вдруг открывается дверь. Входят парень с чёрными волосами и девушка с русыми волосами.
Девушка с русыми волосами. Мы хотим сделать заявление!
Бабушка. Господи, боже мой, что ещё?
Парень с чёрными волосами. Мы решили пожениться!
Дедушка. О, за это надо выпить! (направляется к столу)
Все снова собираются за столом.
Дедушка (вставая). Чтоб урожая всегда было вдоволь! И чтоб скот был податлив, а щи – вкусными!
Бабушка. Старику лишь бы пожрать!
Дедушки. Не бубни, Глаша!
Бабушка. Тьфу, ты. (махает рукой)
Дедушка. Ну!
Все чокаются.
Встаёт парень с русыми волосами.
Парень с русыми волосами. А я… мы тоже хотим сделать заявление (смотрит на девушку с рыжими волосами).
Девушка с рыжими волосами испуганно смотрит на парня с русыми волосами.
Парень с русыми волосами. Мы с Браниславой хотим… тоже хотим пожениться.
Дедушка. О-о-о, ну вот это праздник! Это я понимаю! Выпьем!
Парень с рыжими волосами. Стоп-стоп-стоп. Это что же? Все женятся, а мы? Мы тоже тогда… это… ну… женимся, в общем. Да? (девушке с чёрными волосами)
Девушка с чёрными волосами (мечтательно). Да, Стёпа.
Бабушка. Господи, что за…
Дедушка (делая жест ладонью вниз). Спокойно! Спокойно. Не бубни. Ну, (всем) выпьем за счастье молодых!
Бабушка. Ой, выпьем, раз уж так.
Все чокаются.
Парочки целуются.
Бабушка (сводя ладони, будто в молитве). Что за срам! Ой-ой-ой!
Дедушка (весело). Да что ты, Глаша, в самом деле?
Бабушка (указывая на девушек и парней). Ну ты только взгляни.
Дедушка. О, да сколько можно? (целует бабушку)
Все кроме дедушки и бабушки смеются и пьют.
Пожилая пара разъединяется. Пауза. Тишина.
Бабушка (кокетливо; улыбаясь). Ну, может, я и не права была.
Все смеются.
Дедушка (громко). За любовь!
Все чокаются и обнимаются со своими парами.
Занавес
28 и 29 февраля 2020 г.
Цыганская свадьба
Действующие лица
Джофранка.
Её мать.
Её отец.
Её младшая сестра.
Её будущий муж Фонсо.
Её будущая свекровь.
И будущий свёкор.
И другая многочисленная толпа братьев, сестёр, бабушек и дедушек и так далее.
Место действия - не имеет времени и места.
АКТ I
Действие 1
Мать и Джофранка. Мать делает дочери причёску.
Мать. Вот, уже пятнадцать лет. А я в двенадцать замуж выходила, а ты? Ой-ой-ой. Совсем в девках засиделась. Даже в семейном бизнесе не участвуешь. Где это видано? О-о-ой.
Джофранка. Мама, перестань.
Мать. Ну, ничего. Выйдешь замуж…
Джофранка. Я не хочу замуж.
Мать (удивлённо). Как это не хочешь? А внуки? Я хочу внуков. К тому же, тебе уже пора работать.
Джофранка. Я хочу учиться.
Мать. Вот ещё! Зачем тебе эта учёба? Будешь работать – будут деньги. Вот и весь смысл. А учёба эта зачем? В ней смысл какой?
Джофранка. Хочу узнать больше, чем вижу.
Мать. Тьфу! Вот дурочка!
Пауза.
Мать. Вот выйдешь замуж…
Джофранка. Мама!
Мать (разводит руками). Да что? (заново принимается за причёску дочери) Смотри, какие волосы кудрявые… вороные! А какие тяжёлые! Не у каждой цыганки такие роскошные волосы!
Входит отец.
Отец. Что вы тут с волосами возитесь? Скоро жених прибудет.
Джофранка. Отец!
Отец. Что, дочь?
Джофранка. Я не хочу замуж!
Отец. Ну и дура! Всё равно же выйдешь!
Мать. Вот и я о том же!
Отец. Собирайтесь скорее.
Уходит.
Вбегает одна из множественных сестёр Джофранки.
Сестра. Ой, какая ты красивая!
Мать. Вот и я о том же!
Джофранка. Но…
Сестра (взяв с кровати свадебное платье Джофранки). И платье-то какое!
Джофранка. Раз нравится – сама и выходи!
Сестра. А я и не против! Это ты только брыкаешься.
Мать. Вот, Джофранка! Послушай сестру!
Джофранка. Мама!
Мать. Тьфу!
Сестра. Мам, а можно мне примерить?
Мать. Нет!
Сестра. Ну мам!
Мать. Нет! Наступит твоя свадьба – примеришь.
Сестра. Хорошо.
Мать. А пока помоги мне с причёской. У Джофранки волосы красивые, только непослушные очень.
Сестра. Все в хозяйку! (встаёт подле матери)
Отец (из соседней комнаты). Жених приехал!
Занавес
Действие 2
Свёкор, свекровь и Фонсо подъезжают на автомобиле к дому невесты.
Свёкор (весело). Ну что, сын, рад тому, что женишься?
Свекровь. Ты ещё спрашиваешь! Конечно, рад. Разве не видно по нему?
Фонсо. Я не хочу жениться.
Свекровь. Ишь, что вздумал!
Свёкор. О-о-о, с чего не рад-то?
Фонсо. Не рад потому, что не хочу. Зачем мне жена? Мне и так хорошо.
Свёкор. А будет лучше!
Фонсо. Не уверен.
Свекровь. Ты, сынок, не переживай. Я твою жёнушку будущую видела. Красивая, умная. Думаю, много денег принесёт!
Фонсо. Тогда мы с ней точно не сдружимся.
Свекровь. Да разве это важно?!
Свёкор. Ой, мать, не обращай внимания. Он ещё молодой и глупый.
Фонсо (обиженно). Как вам угодно!
Свёкор. О-о-о. Как смеешь на отца и мать родных голос повышать?
Свекровь. Ничего, Джофранка его перевоспитает.
Фонсо. Что ещё за Джофранка?
Свекровь. Жена твоя.
Фонсо (расстроенно). Жена, жена. Оставьте меня все!
Свёкор. Вот дурак наш сын! Не понимает своего счастья!
Пауза.
Свекровь. О, а вот и, кажется, домик невесты! Смотри, Фонсо, какой богатый!
Свёкор. Точно! А вот и тесть твой нам машет!
Фонсо равнодушно смотрит в окно.
Свекровь. Фонсо!
Свёкор (свекрови). Оставь ты его. Всё равно дураком останется.
Свекровь. Тьфу на вас!
Свёкор. На меня-то за что?
Свекровь. За то, что на родного сына кой-чё положил.
Свёкор. Ой, баба, ну ты и дура! Как можешь про меня так говорить?
Свекровь. Я про тебя всё знаю. Только ты меня всё равно дурой считаешь!
Свёкор. Вот семейка! И жена – дура, и сын (глядит на Фонсо)… И сын – неизвестно чё. Тьфу!
Пауза. Машина останавливается.
Свёкор. Ну, идём!
Выходит свёкор, за ним – свекровь.
Свекровь (Фонсо). Идём, Фонсо. Перед смертью не надышишься, как русские говорят!
Фонсо устало вздыхает и выходит из машины последним.
Занавес
Действие 3
Свадьба. Огромная толпа цыган. Все поют и танцуют. Родители невесты собирают с гостей деньги и украшения. Только Джофранка и Фонсо не веселы. Они стоят в центре, рядом друг с другом, однако смотрят куда-то в пустоту; отрешённо.
Сестра. Джофранка! Джофранка!
Джофранка. Чего тебе?
Сестра. Ты почему не радуешься?
Джофранка. А ты как думаешь?
Сестра. Я думаю, что ты дурочка! Смотри, какой у тебя жених! (смотрит на Фонсо) Да вы просто созданы друг для друга! (ехидно) Он такой же грустный, как ты! Такой же дурак!
Фонсо. Уйди, мелкая дрянь!
Сестра. Как грубо! (уходит)
Пауза. Джофранка неловко смотрит на Фонсо.
Джофранка (Фонсо). Спасибо, что прогнал её. Я так устала от всего этого, и от неё тоже.
Фонсо. Понимаю тебя.
Джофранка. А тебя Фонсо зовут?
Фонсо. Да. А тебя – Джофранка?
Джофранка. Да.
Пауза. Сзади молодожёнов – шумное празднество.
Джофранка. Ты ведь не любишь меня?
Фонсо. Я тебя ещё не знаю.
Джофранка. И я тебя.
Фонсо. Но у нас будет много времени.
Джофранка. Да, ты прав.
Пауза.
Джофранка. Знаешь, а ты мне уже нравишься.
Фонсо. Ты мне тоже.
Джофранка (улыбаясь). Правда? Я так рада!
Пауза.
Фонсо нерешительно берёт руку Джофранки, смотрит ей в глаза и – неожиданно – целует.
Все замечают поцелуй молодых; начинают весело кричать и аплодировать. Песни и танцы становятся громче и обильнее.
Фонсо и Джофранка нежно смотрят друг на друга.
Занавес
29.02.20 г.
Действующие лица
Луиза.
Алессандро, брат Бриджиды.
Бриджида, сестра Алессандро.
Маттиа.
И другие гости праздника.
Место действия – Венеция, XVI век.
АКТ I
Действие 1
Самое начало Бала-маскарада. Танцы и разговоры. Шумная и весёлая атмосфера. Среди множества гостей – Луиза и Маттиа.
Выходит Бриджида под руку с Алессандро.
Бриджида (обмахиваясь веером). Ох, как же здесь душно! Алессандро, давай вернёмся домой!
Алессандро. А я чувствую себя прекрасно.
Бриджида. Везёт тебе.
Мимо проходит Луиза.
Бриджида (махая Луизе веером). О, Луиза, Луиза! Это же Луиза!
Луиза (замечая Бриджиду). Бриджида, Алессандро! (делает реверанс) Как же я рада вас видеть! Бриджида, как ты меня узнала?
Бриджида. Ты ещё спрашиваешь? Как не узнать твою походку! Ходишь, как уточка.
Луиза (весело смеётся). Это верно! А вы давно пришли?
Алессандро (холодно). Буквально только что.
Луиза (стараясь казаться весёлой). О, Алессандро! На тебя такой чудесный наряд!
Алессандро. Благодарю. Ты тоже хороша.
Луиза наигранно смеётся.
Бриджида. Ну, а где Маттиа? Он уже пришёл?
Луиза. Да, я видела его! Но в такой пёстрой толпе он уже успел затеряться.
Бриджида, обмахиваясь веером, выглядывает из-за чужих спин, стараясь найти взглядом Маттиа.
Бриджида (завидев Маттиа). Маттиа! Маттиа!
Маттиа подходит к Луизе, Бриджиде и Алессандро.
Маттиа. Добрый вечер! (целует руку Луизе, потом – Бриджиде)
Бриджида. Ой, Маттиа, а давай станцуем!
Маттиа. Но…
Бриджида хватает Маттиа за руку и бежит с ним в толпу.
Луиза (радостно). Алессандро, пойдём к ним!
Алессандро (холодно). Да, я подумал о том же.
Луиза берёт за руку Алессандро, и они медленно входят в толпу танцующих.
Действие 2
Гуляния. Середина маскарада. Алессандро, Бриджида, Маттиа и Луиза устало сидят на диванчике.
Алессандро. Слушай, Маттиа. Мы так давно не виделись. А ты даже не рассказал, как у тебя жизнь.
Маттиа. О, это не особо интересно…
Бриджида. Да, Маттиа, расскажи скорей!
Луиза. Ой, да кому это интересно? (обращаясь к Алессандро) Лучше ты, Алессандро, расскажи.
Алессандро (холодно). У меня всё также.
Луиза. Ну-у, так не бывает.
Маттиа. По правде говоря, я не очень хотел бы рассказывать о себе. Лучше ты, Луиза, расскажи.
Луиза (смущённо прикрывая рот веером). Ой, что вы, нет. (махает рукой)
Пауза.
Бриджида. Ну, раз никто ничего не хочет рассказывать, то я скажу…
Алессандро. Слушай, сестра, не надо.
Бриджида (обиженно). Ох, и что?! Теперь будет здесь сидеть, молчать, как дураки?! (уходит)
Пауза.
Алессандро. Надо, наверное, привести её.
Луиза. Да, а я пойду с тобой! Правда, как-то неловко вышло…
Маттиа. О, Луиза, это не важно… Я пойду с вами.
Все уходят.
Занавес
Действие 3
У выхода сидит заплаканная Бриджида.
Входят Алессандро, Луиза и Маттиа.
Алессандро. Слушай, Бриджида, не обижайся. Мы были слишком резкими друг с другом…
Бриджида. Я не обижаюсь… Просто я… я хотела сказать… (резко встаёт) Я люблю тебя, Маттиа (бросается в объятия Маттиа).
Маттиа. Но… прости, Бриджида, я не люблю тебя…
Бриджида (истошно). О! (падает в ноги Маттиа и начинает рыдать)
Маттиа подходит к Луизе.
Маттиа (садясь на колено). Луиза, я люблю только тебя. Ты так прекрасна и так добра…
Луиза. Постой.
Маттиа. Да, милая.
Луиза. Ты всегда был добр со мной, но… я люблю Алессандро.
Луиза подходит к Алессандро, сжимая руки у груди.
Алессандро. Стой, Луиза. Наши чувства не взаимны.
Луиза. Как?!
Алессандро. Прости. Мне неловко, что так вышло, но я…
Луиза. Нет! Нет, ничего не говори больше! Я… Нет… (дрожа, садится на диванчик)
Пауза. Алессандро стоит посреди опечаленных товарищей.
Луиза. Ну скажи, скажи. Кого же ты любишь?!
Алессандро. Я лучше промолчу.
Луиза. Виолу, Марию, Изабеллу… Кого?!
Алессандро. Я не хочу говорить.
Луиза. А, я поняла! (исходя на истерику) Ты любишь свою сестру! (вставая и указывая пальцем на Бриджиду)
Бриджида (сквозь слёзы). Але, это правда?
Короткая пауза.
Алессандро. Нет. Нет, Луиза, что ты говоришь? Я люблю Бриджиду только как сестру, но не больше.
Бриджида вздыхает с облегчением, но тут же принимается рыдать заново.
Луиза (гневно, залитая слезами). Кого же?!
Алессандро. Я не могу сказать.
Луиза. Неужели…
Алессандро. Что?
Луиза. Неужели это… Маттиа?!
Алессандро молчит, опустив голову. Луиза медленно садится на диванчик и вновь принимается тихо плакать.
Маттиа тихо плачет. Алессандро наклоняется и садится на одно колено к нему.
Маттиа (крича Алессандро). Ты мне больше не друг!
Алессандро с равнодушным видом встаёт так, будто ничего не произошло. Смотрит перед собой, в пустоту.
Занавес
Действие 4
Конец маскарада. Праздник окончен.
Здание (дворец) проведения праздника. Все по очереди выходят. Сначала – Маттиа. С печальным видом он садится в карету и уезжает. Следом – Луиза. Её встречает радостно, но Луиза не в силах ответить ему тем же. Они садятся в карету и уезжают в противоположную сторону.
Под конец выходят Алессандро и Бриджида. Оба не смотрят друг на друга, но, останавливаясь у кареты, Алессандро что-то шепчет Бриджиде и уходит в сторону, куда уезжала карета Маттиа. Бриджида же садится в свою карету и уезжает.
Огоньки во дворце затухает. Здание погружается во мрак.
Занавес
29.02.20 г.
Испанская сирота
Действующие лица
Беатриса, одна из богатейших и красивейших женщин Толедо; тридцать лет; мать Каталины и жена Афонсу.
Афонсу, полный сорокалетний дворянин, шутник и любитель сплетен; отец Каталины муж Беатрисы.
Каталина, красивая черноглазая шатенка четырнадцати лет; дочь Беатрисы и Афонсу.
А также:
Слуги,
Случайные прохожие,
Званные и незваные гости,
Свидетели,
Излишне любопытные
И прочая живность.
Место действия – Толедо, Испания.
Период – 1604 год, XVII век; испанское барокко (золотой век).
Действие первое
В богато обставленную залу ходит дама Беатриса в дорогом мрачном платье, обшитом золотом. Испанская дворянка только что вернулась из кратковременного вояжа в Мадрид.
Беатриса
Ох, как же тяжесть сердце мне пронзает –
Не передать!
И утешенье – знаю – мне подарит
Лишь божья благодать!
Попугай (в клетке, под покрывалом)
Фи-ить! Фи-ить!
Фи-ить! Фить-фить!
Беатриса
Ну что же, в самом деле, я горюю?
Богатой даме жаловаться – грех!
И эту истину простую
Прознать не смогут и вовек…
Попугай
Чив-чив! Чив-чив!
Беатриса
Да, меланхолия съедает.
Но что же делать я должна?
Ведь я от лекаря узнала:
Ждёт беда.
Попугай
Кур-кур. Кур-кур.
Беатриса (тихо и ласково; попугаю)
Ох, милый Дон, мой собеседник,
Свою я тайну лишь тебе доверю.
На веки ты – мой исповедник.
И не сочтёшь слова сии за бредни.
(приподнимая покрывало с клетки)
Как юного птенца, храни сию загадку.
Ну что же. Не за чем таить.
Подстерегает смерть твою хозяйку.
«Нарви-ка в полночь аконит…» -
Мне бабка у ворот шептала:
Сказала я:
«Подставьте «о» ко слову «травы»!»,
Высокомерно уходя.
Так разъедает изнутри
Меня болезни пустота.
Гибли во времена Чумы
Из-за таких, как я.
Попугай
Ар! Ар!
Ар! Ар!
Беатриса
Ох, не шуми. Послушай
Мои последние слова…
(хватаясь за сердце и опускаясь на пол)
Ах, нет! Я испускаю душу!
Прощай, мой милый Дон, прощай!
(умирает)
Испуганно вбегает Каталина вместе со служанкой.
Каталина
О, Господи, помилуй!
Откуда столько шума, криков?!
Служанка (указывая на Беатрису)
Взгляните, синьорина!
Каталина (прикрывая рот обеими руками; увидев Беатрису, лежащую на полу)
Боже, милый!
(обе застыли в ужасе)
Вальяжно входит Афонсу.
Афонсу
Кто всуе поминает бога?..
И что случилось? Что за шум?
(увидев Беатрису)
Она же истекает кровью!
У нас нет тряпки половой?!
Каталина (в слезах бросается к матери)
Как ты противен мне, отец!
Как смеешь ты, теперь вдовец?!
Так фамильярно и несносно
Скрываешь ты своё уродство!
(рвёт на себе волосы; мечется в нерешительности между матерью и отцом)
О! (выдыхая) Как вас ненавижу!
Ужасны вы, ужасна я!
Служанка
О, синьорина, тише…
Каталина (уходя)
Прошу, оставьте же меня!
Афонсу (растерянно)
Дочурка милая моя,
Чего же ты так выступаешь?
Как ни крути, но мы – семья.
Что скажешь,
Маленький мой ландыш?
(обнимает дочь)
Каталина (успокаиваясь)
Прости, отец, погорячилась.
Я лишь хотела сообщить,
Как страсть всё сердце охватила…
Вам под венец меня вести!
(прыгает в объятья отца)
Афонсу
Прекрасна жизнь!
Но как же смерть
Внезапно ниц
Сместила счастье!
Стремись же сообщить,
Кто твой избранник?
Каталина
Дон Карлос Микаэл!
О, папочка, он так чудесен!
Он полюбился мне…
Но как же ты не весел!
Афонсу (неуверенно)
Сумей простить меня, дочурка.
Гласа народа строго молвят:
«Ужасней в мире нет порока
Женитьбы на бастарде Дона16».
Каталина
Ах, так?!
Как глупо верить тем,
Кто дивится за чуждым пиром,
Вдыхая аромат страстей,
И мчится к обладанью миром!
(намеревается уйти)
Афонсу
Пойми ж, от скуки речи
Сии произносить не будут.
(обращаясь к прислуге)
Несите траурные свечи!
Поведайте об этом люду!
(служанке, в шоке смотрящей на него)
Чего стоишь?! Зови священника,
Эль Греко и гробовщика!
Каталина
Ты думаешь, нам хватит денег
На живописца короля?!
Афонсу (Каталине)
Молчи и с матерью прощайся!
Душа её ещё в дворце.
За грех непослушанья кайся!
Я отказал тебе в венце17!
(уходит)
Каталина в слезах бросается к матери. Слуги разбегаются по делам, связанным с приготовлениями к похоронам, и оставляют Каталину с Беатрисой одних.
Занавес
Действие второе
Похороны. Множество родственников, гостей, прислуги и зевак. Каталина стоит ближе всех и - вместе со своей преданной служанкой – неуёмно плачет над могилой матери. Афонсу сидит и засыпает, чуть ли не падая. Эль Греко пишет сие мероприятие, сидя в стороне от толпы.
Священник окончил речь. Все начинают потихоньку расходиться.
Занавес
Действие третье
Раннее утро. Солнце только начинает вставать.
Каталина сидит в своей опочивальне, горько рыдая. На её лице – чёрная кружевная фата. Её успокаивает служанка.
Резко входит Афонсу.
Афонсу (нервно)
Я скоро потеряю слух
От этих всхлипов и стенаний!
Откуда, дочка, столько чувств?
Отца ты будишь утром ранним!
Каталина и её служанка словно не замечали Афонсу.
Афонсу
Эх, глупые вы…э… дамы!
Уж солнце встало! Кончайте горевать!
Каталина и служанка не слушают Афонсу.
Афонсу (хватаясь за голову и рыча)
От этой ненавистной драмы
В гробу останусь я лежать!
(служанке)
Ты, Изабелла, здесь на что?!
Свою хозяйку успокой!
И мир даруй хозяину!
Служанка
Но Дон Афонсу…
Афонсу (грубо)
Всё, проваливай!
Служанка в слезах убегает и захлопывает дверь.
Афонсу (после небольшой паузы)
Каталина, дочь моя,
Умерь свой пыл и свои слёзы.
(присаживаясь на кровать и приобнимая Каталину)
Открой свой взор на злобу дня,
Рассеяв муторные грёзы.
Каталина уже не плачет; смотрит в глаза отцу.
Афонсу
Открой же душу для веселья,
Для смеха и для болтовни!
Предай смерть матери забвенью!
Продолжи жизнь без суеты!
Каталина (вырываясь из объятий)
Как можно?! Как, отец?!
Твоя жена мертва.
Ждёт и тебя конец!
(опускает голову)
Смерть коснётся… и меня18.
(плачет, прикрыв лицо руками)
Афонсу
Ну, милая моя, постой.
(отрывает руки Каталины с её лица)
Твоё прекрасное лицо
Покрыто мрачною фатой.
Каталина
О, нет, оставьте…
Афонсу
К чему на «Вы»?
(обнимая Каталину и опуская её на постель; шёпотом)
Ты так страстна…
Каталина
Нет!
(пытается высвободиться, но Афонсу не пускает её)
Нет! Нет! Пусти, Тарквиний!
Афонсу
Ха-ха, а ты Лукреция?
Не трать зря силы,
Моя румяная годеция…
Каталина
Ах, Сатана, помилуй!
Солнце село. Комната опустилась во мрак.
Занавес
Действие четвёртое
Пасмурный день.
Каталина лежит, прикрывшись одеялом, в постели. Афонсу надевает сапоги.
Каталина (плача)
Ох, как ужасна жизнь,
Когда ты не живёшь,
И под ногами – зыбь,
А в юном сердце – дрожь!
Афонсу
Постой, к чему грустить, любимая?
Ведь ты мой свет, ты – лучик счастья!
Коль зло осуществил – прости меня!
Свершил я всё, что в моей власти.
Каталина
Как не поймёшь ты: в этом дело!
Исчадье ада - ты, молчи!
Я не забуду, что ты сделал!
Вбегает служанка с птенцами в руках.
Служанка
Смотрите-ка, грачи!
Грачи
Кар-кар! Кар-кар!
Каталина (обходя служанку и направляясь к выходу)
Ах, боже, убери!
Афонсу (вставая)
Люблю тебя…
Каталина (оборачиваясь)
Умри!
(уходит)
Афонсу падает вновь на постель. Служанка в растерянности; смотрит на Афонсу.
Афонсу поднимает взгляд на служанку: его глаза грустны. Он встаёт, подходит к окну и смотрит, как Каталина идёт прочь от замка, пересекая сад. Затем он смотрит на небо, открывает окно и бросает взгляд на служанку.
Афонсу (блаженно)
Знаешь, Изабелла, я всегда,
Ещё будучи мальчишкой,
Мечтал парить над светом, как сапсан,
(с грустью смотрит на сад)
Но жизнь печальна… слишком.
(падает из окна)
Служанка - в ужасе - не знает, куда ей идти, но, тем не менее, останавливает выбор на сад замка, куда и выбегает.
Занавес
21.04.20 г.
В лифте
Действующие лица
Женщина, хрупкая брюнетка19.
Мужчина, низок, коренастен, но, в общем, благовиден.
Место действия – 2020 год; Лозанна, Швейцария.
Предисловие
Эта история может вызвать в вас неприятное чувство отторжения. Однако, в следствии уделения внимания деталям, ваше мнение имеет шанс измениться, чего я не гарантирую и не жду.
Смотрите на частность, а не в дальнюю перспективу.
АКТ I
Действие 1. Приятное знакомство (?)
Женщина заходит в узкое, окинутое интимным полусветом помещение лифта. Она нажимает кнопку, расположенную вблизи обозначения требуемого этажа, и дверки лифта сужаются в попытке закрыться, но внезапно сие действо прерывается нежданно возникшей мужской туфлей, принадлежащей в той же степени внезапной фигуре Мужчины.
Незнакомец встраивается в шеренгу, начатую Женщиной, и с любопытством и, вероятно, вожделением окидывает её с кончиков сапог до верхушки берета.
Мужчина (улыбаясь). Вечер добрый, мадемуазель.
Женщина (спустя паузу; испуганно озираясь). Здравствуйте.
Мужчина (не меняя дружелюбного выражения лица). С вами всё хорошо?
Женщина (с раздражением). Будьте уверенны.
Пауза.
Мужчина. Что-то вы неразговорчивы.
Женщина (нервно). Я и не должна быть разг…
Мужчина (перебивая; шуточно намекая). А я тут, такой красивый и одинокий, желал познакомится с обаятельной принцессой.
Женщина (холодно). Я далека до принцессы, но, тем не менее, благодарю за комплимент.
Мужчина. Вы напоминаете мне Софию Луизу Мекленбург-Шверинскую – прошу прощения за столь сложную для понимания ассоциацию. Вы столь же прекрасны и столь же, простите, слабы в плане психического здоровья.
Женщина (отстранённо, но с интересом). Вы необычайно точны.
Мужчина (улыбаясь). Я никогда не ошибаюсь.
Лифт останавливается; двери начинают отворяться.
Мужчина. Кажется, мы приехали.
Женщина с недоверием и непониманием смотрит на Мужчину.
Мужчина (радушно). Дамы вперёд.
Женщина вышла из лифта, подозрительно оглянувшись вслед. Мужчина выходит за ней.
Действие 2. Вечер сурка
Женщина окунается в полумрак аккуратного и, вместе с тем, простого по планировке инженерного детища. За ней, неуклюже и потому мило, проникает «тот самый» Мужчина.
Мужчина (с непоколебимым радушием). И снова здравствуйте!
Женщина (расслаблено, нежели ранее, но всё так же холодно). Здравствуйте.
Мужчина (учтиво). Вы, кажется, напряжены.
Женщина (растерянно). Да…
Мужчина (вставая позади Женщины). Позвольте сделать вам массаж.
Женщина (раздражённо). Отстаньте от меня!
Мужчина (касаясь шеи и лопаток дамы). Расслабься…
Женщина (недоумённо; шокировано; испуганно). Вы с ума сошли!
Мужчина (с силой сжимая шею Женщины; шепча с оскалом). Молчи, дрянь. (спустя паузу; тише) Даже ты не будешь вспоминать меня.
Женщина замолкает и с отвращением и безмолвными слезами пережидает, пока Мужчина свершит свой неблагонравный план.
Действие 3. Любовь?
Кончив задуманное, Мужчина оставляет избитую, покрытую синяками и ссадинами, степенно, но полно и нещадно кровоточащими на поруганном теле, Женщину.
Мужчина (удаляясь; бросая напоследок). Расскажешь – убью.
Женщина ложится на спину, распростёршись на полу в виде морской звезды, попутно слыша затворение злосчастных дверей. Её рана на голове заставляет слипаться ставшими багряно-чёрными волосы.
Женщина (шёпотом). Я любила вас.
Кровь застилает алым ковром порочный пол лифта.
Послесловие
Вырезка из выпуска газеты «Le Matin» за 20-е октября 2020 года:
«Утром нынешнего дня вблизи офис-центра на Lausanne, 1003, Suisse, был найден мёртвым директор маленькой и не так давно возникшей компании «Dîner à la maison», доставляющей блюда из различных ресторанов и кафе на дом. Предположительно, мужчина ушёл из жизни путём самоубийства. Также выдвигается версия о несчастном случае.
Здесь же, в лифте, была найдена секретарша в той же компании. Женщина была изнасилована и, по предварительным оценкам, скончалась от потери крови.
Подробности этих удручающих событий пока не разглашаются.»
Конец
6.09.20 г.
Действующие лица
Паскаль, барон, имеет психические и физические недуги; потомок Луизы Генриетты де Бурбон и предок Марии Амелии Франсуазы Елены Орлеанской и «счастливой принцессы».
Габриэль, баронесса; более сиделка, нежели жена; верная супруга взбалмошного характера; потомок изобретательницы шарлотки и предок Виктории Марии Мекленбург-Стрелицкой.
Зефирина, служанка.
Арман20.
Место действия – 1810-1820-е г.г.; не вычурное, но утончённое, с искусным декором, поместье невдалеке от Валенсии, Испания.
АКТ I
Действие 1
Габриэль и Паскаль – в спальне. Паскаль сидит в кресле, в то время как Габриэль кормит его с ложки супом.
Габриэль (держа ложку напротив губ Паскаля). Милый, не упрямься.
Паскаль отводит голову и суп проливается ему на одежду.
Габриэль (раздражённо). Ну вот, видишь!
Габриэль пытается вытереть одежду мужа салфеткой.
Габриэль. Ох, я больше так не могу! (в сторону) Зефирина! (про себя) Где вся прислуга, когда она так нужна?
Спустя мгновение в комнату вбегает Зефирина.
Зефирина. Да, госпожа?
Габриэль. Помоги мне переодеть барона.
Зефирина. Слушаюсь! (принимается помогать хозяйке)
Минуло несколько секунд.
Габриэль (вставая и отирая лоб, опустошённо и трагично повышая голос). Я не могу! Хватит с меня!
На бледном лице баронессы проклёвываются зародыши слёз, а тёмные круги под глазами приобретают фиолетово-коричневатый оттенок.
Глубоко вздохнув, Габриэль бежит из комнаты, попутно споткнувшись о незаметно покоящийся венский стул. Падая, она ударяется лбом – не критично – и, тяжело поднявшись и не оправив платья, продолжает свой путь прочь, оставляя мужа наедине со служанкой.
Паскаль (безостановочно, по-идиотски и инфантильно). Ха-ха-ха!
Зефирина (кротко, чуть слышно). Господин Барон, не смейтесь, пожалуйста.
Паскаль (ей в лицо). Хи-хи-хи!
Зефирина стыдливо опускает глаза.
Паскаль замечает этот жест и, ловя момент, хватает ничего не подозревающую служанку за чресла.
Зефирина. Барон!
Паскаль. А-ха-ха!..
Зефирина (перекрикивая). Я приведу баронессу!
Зефирина ретируется, но эта её попытка оказывается неудачной: Паскаль хватает девушку за руку и резко притягивает к себе.
Занавес опускается под звуки борьбы
Действие 2
Габриэль движется вдаль, оставляя за собой вид поместья, утопающего в летней вечнозелёной листве. Она смотрит лишь под ноги.
Внезапно к ней подбегает неизвестный мужчина, останавливая её своими объятиями. Габриэль пытается выпутаться, но крепкие руки сжимают её существо. Тогда женщина поднимает глаза. Она удивлена, узнав в лице «незнакомца» черты друга детства, который, как она думала, остался в далёкой Франции.
Габриэль (удивлённо, с облегчением и надеждой). Арман!
Арман (спокойно). Да, дорогая Габриэль, это я.
Габриэль (восторженно). Какими судьбами?!
Арман. Я узнал от Вашей матушки о Вашем замужестве. После столь удручающей – для меня – вести я просто не мог оставаться в родной Франции. Я пошёл навстречу Вам, и позднее мой путь пересёкся с шайкой бродячих артистов. Я примкнул к ним, и передвижение моё стало намного более комфортным… И так я оказался здесь. Вы будто ждали меня, бежав ко мне, словно испуганная лань.
Габриэль. Арман, я так рада вновь видеть тебя!
Арман. И я – Вас… (нахмурив брови) Но откуда же и от кого Вы бежали?
Габриэль (заметно напрягаясь). Ты не представляешь, чем обернулся этот брак по договорённости! Моему мужу, Паскалю, сорок четыре года; он слабоумен и страдает припадками. Кроме того, он практически не встаёт с кресла, только и делая, что полнея. Я в этой драме - лишь прислуга. Но и я не вечна. За три года брака я постарела так, словно прошло десять лет. В мои двадцать лет у меня есть морщины. (опуская и отворачивая лицо в сторону от собеседника) И я ненавижу своего умалишённого мужа! (уходя в размышления и анализ) Он ведёт себя омерзительно, уподобляясь скоту, что свидетельствует о низости его души. У меня нет сил находится и разлагаться в уютной глуши этого чёртового замка! (опомнившись) О, Арман, прости мне это неподобающее выражение!
Арман (по-отечески). Голубушка, успокойтесь. Ваши чувства ко мне всё так же сильны, как и раньше?
Габриэль (шокировано). Конечно, Арман. Разве может быть иначе?
Арман. Тогда, нежная моя подруга, мы вернёмся к Вашим родителям. Вместе.
Габриэль. Но… Это… безрассудно! Арман, ты шутишь?
Арман. Никак нет, миледи. Я опасаюсь за Ваше душевное и телесное здоровье. Вы выглядите помешавшейся. И цвет Вашего лица приобрёл оливково-синеватый отлив. Я люблю Вас до безумия. Но, не кажется ли Вам, что лучше впасть в безумие любви, нежели отчаяния?
Габриэль спускает руки с плеч любимого, опуская в задумчивости голову и отклоняясь, совершая шаг назад.
Арман (прервав затишье, видя нерешительность баронессы, вопреки его ожиданиям). Я готов ради Вас на всё, свет души моей! (встаёт на колено и беря ладонь Габриэль в свою ладонь) Моя обожаемая госпожа, желаете ли Вы провести всю оставшуюся жизнь вместе со своим единственным верным и преданным другом?
Габриэль (прикасаясь свободной рукой к губам). Мой бог! Арман! Конечно, я была бы счастлива лишь с тобой… Но как?! Ведь я замужем!
Арман (вставая с колена и принимая серьёзное выражение лица). В наш просвещённый век, милая баронесса, - это пустяк! Мы просто убежим, а дальше, без нас, – хоть потоп! (слышится смешок Габриэль) Не волнуйтесь попусту. Я дам Вам время свыкнутся с этой мыслью и попрощаться с подругами, если они у Вас здесь есть. А пока мы будем видеться каждый вечер у этого дуба. Вы можете приносить мне самые необходимые вещи, а я продумаю наш план и устрою всё, как только возможно благоприятно, для Вас.
Пауза.
Габриэль (задумчиво и кротко). Хорошо, Арман, я дам тебе знать о своём решении завтра вечером в это же время.
Арман (успокаивающе; обнимая девушку). Только не переживайте зазря, дорогая и светлейшая Габриэль.
Габриэль (оттаяв). Прощай, любимый.
Арман (с дрожью в сердце отпуская). Прощайте (целует баронессе руку).
Каждый с неохотой уходит в свою сторону.
Занавес
Действие 3
Габриэль вернулась в поместье. Она заходит в спальню и видит Паскаля и вместе со своей фриллой.
Габриэль (стремительно подходя к ним; истерично). Да как ты смеешь! (смотря на Зефирину) А ты? (вздымая руки к небу) Господи, для чего я живу?!
Со слезами на глазах она удаляется.
Паскаль. Ха-ха-ха, дура!
Зефирина брезгливо смотрит на него и начинает одеваться.
Занавес
-Габриэль ночевала в спальне Зефирины. Последняя была уволена и отправлена восвояси.-
АКТ II
Действие 1
Вечер следующего дня. Габриэль встречается с Арманом. Завидев друг друга, они бегут в объятия любви.
Воссоединившись.
Габриэль (улыбаясь). Арман, я всё обдумала и решила: я согласна! Я не хочу быть здесь, изображая любовь к тому, кто меня не ценит и не уважает, кому я безразлична и кто вызывает во мне всплеск самых ужасных чувств.
Арман (спокойно). Мой бутончик розы, это замечательно. Я всю ночь не сомкнул глаз, размышляя о тебе.
Габриэль. Милый мой.
Пара целуется.
Мимо проходит чёрная, как туча, и хмурая, как осенний день, женщина. Это Зефирина. Резко изменившись в лице от удивления и предвкушения чего-то, бывшая слуга сходит с тропы и прячется с мощным стволом раскидистого можжевельника, пристально глядя на образовавшуюся парочку.
Арман. Дорогая Габриэль, выходите завтра на закате и отправляйтесь сюда со всеми необходимыми Вам вещами. Я договорился с антрепренёром, и он согласен взять тебя в труппу…
Габриэль. Ох, и что же ты ему такого сказал?
Арман. Иногда одна картина лучше тысячи фраз.
Мужчина вытаскивает из-под воротника-стойки медальон, открывает его и показывает Габриэль её портрет в миниатюре.
Габриэль (смыкая руки в восторге). Ах!
Арман (пряча медальон под сорочку). Вот так. Жду Вас завтра на этом месте, горячо любимый, обожаемый мой лучик жизни.
Пара вновь обнимается и целуется, после чего Габриэль и Арман медленно, с трепетом в сердце, расстаются.
Зефирина, пробираясь сквозь заросли кустарников, идёт в сторону поместья.
Занавес
Действие 2
Зефирина, злосчастная и полная ненависти ко всему сущему, вконец добравшаяся до опочивальни барона, прошмыгнув сквозь туманные взгляды вечно безмолвной прислуги, отряхивает и оправляет пыльное скромное платье человека не самого высокого класса.
Окончив прелюдию, она вежливо стучится и тут же отворяет тяжёлую дверь, ведущую в покои мнимого и нежеланного любовника.
Зефирина (улыбаясь). Добрый вечер, многоуважаемый господин Барон. (кланяется в реверансе)
Паскаль. Привет, глупышка.
Зефирина. Кхм… (сбиваясь) Считаю своим долгом сообщить моему обожаемому господину, чьим верным слугой я являюсь, об увиденном мною, фактически подтверждённом и отвержено засечённом, постыдным…
Паскаль. Ну, Зефа, не томи.
Зефирина. …адюльтере.
Паскаль. О, Господи помилуй!
Зефирина. Да… Ваша жена, светлейшая баронесса, прекраснейшая из женщин, дарила всю свою ласку и любовь другому. Это был тип явного из низкого сословия, самый обычный простофиля. И, кроме того, Ваша жена на пару с фаворитом спланировала побег от моего милостивого и дорогого государя…
Паскаль (прерывая, хватаясь за сердце). Ох, Зефа, остановись!
Зефирина (заботливо бросается к Паскалю; кокетливо). О, что угодно моему повелителю?
Паскаль (вызывающе). Что угодно? А-а-а-а, я умираю – нет! – я знаю! Ха-ха-ха! Я давно подозревал, что моя жена мне изменяет! И вот теперь я знаю, что нужно делать…
Зефирина. Что же?
Паскаль (воодушевлённо). Слушай. Такая дама, как моя жена, не заслуживает жизни, а потому Дьявол уже ждёт её.
Зефирина (подозрительно). Что всё это значит?
Паскаль. Я давно думал об этом… В общем, я считаю, что ты, Зефа, одобришь моё решение. Хотя бы ты… Так вот. Габриэль была красива и холодна со мной. И я хочу, чтобы она осталась такой в глазах других людей; тех, кто есть, и тех, кто будет. Я заказал у стеклодува - или как там его – стеклянную скульптуру, точную копию - отныне - не моей Габриэль. Статуя не так давно была изготовлена…
Зефирина. Но как это связано…
Паскаль. Тише, милая, слушай. (мимолётная пауза) Габриэль по моему лёгкому и чёткому указу будет помещена в этот стеклянный костюм, который, естественно, будет ей впору…
Зефирина (радостно). О, это же гениально! Вы сами это придумали?!
Паскаль (нервозно). Тише!.. Конечно, сам, а ты как думала?!
Зефирина принимает прежнее безучастное положение.
Паскаль. Кхм, но это ещё не всё. Мою дорогую жену зальют из отверстия сверху статуи сверху гипсом. Она будет умирать мучительно. И я не дам ей покаяться в своём грехе.
Зефирина (с ухмылкой). А Вы не будете жалеть о смерти супруги?
Паскаль (пылко). Никогда! (пауза) И оставь меня, грязная потаскуха!
Зефирина (испуганно). Слушаюсь! (уходит)
Паскаль остаётся в одиночестве, откидывается в кресле и засыпает.
Занавес
Действие 3
Ночь, Габриэль - усталая, но счастливая – ложится спать. Её веки мгновенно смыкаются под тяжестью насыщенного дня и ожидания во всех отношениях чу́дного, беззаботного и беззаветного, будущего. О, дивный новый мир!
Полчаса во сне пробывают, словно секунда, и в поросшую мрачными лозами заката вламывается толпа не менее светлых – как внешне, так и внутренне – людей с единственным свидетельством – пламенем свечей, покоящихся в пиалах канделябра.
(шум и суматоха)
Габриэль. М, н, что? Кто? А! Куда? Нет! Ай! Больно; оставьте!
Стража стаскивает за волосы несчастную с кровати, а после – выносит за пределы комнаты.
(звук тяжёлого удара и крики)
Занавес
Послесловие
Во время ужасающей любого – и не только чрезмерно рефлексирующего – человека стеклянный каркас отвратительной – по задумке своей – скульптуры лопнул, не выдержав безумных идей великовозрастного, по меркам времени, маньяка. Растрескавшаяся статуя рассыпалась, будто семянки одуванчика, разлетевшиеся на ветру. Памятник сей был оставлен в подвале поместья, потому как дальнейших указаний слугам сообщено не было.
Родителям Габриэль Паскаль объявил о потрясшей его скоропостижной смерти супруги от брюшного тифа и принёс им свои соболезнования. Спустя два года умер (от гнилой лихорадки) Паскаль, через четыре года, простудившись,21 – отец и мать трагически погибшей, мужественно принявшей смерть женщины.
Зефирина прожила ещё тридцать лет и скончалась от разрыва сердца в Севилье. О подробностях её судьбы неизвестно.
Арман ждал свою любимую днями и ночами. В конце концов, он с болью в душе ушёл и «отпустил» Габриэль, в попытке забыть о ней. Он почил в тихом одиночестве в возрасте тридцати восьми лет, так никогда и не женившись.
***
Минуло более полувека, прежде чем историки и государственные служащие не добрались до заброшенного посреди леса поместья. Находка потрясла всех и каждого. Однако, мало ли встречается нам в жизни? Учёные мужи собрались с мыслями и духом и приняли решение торжественно похоронить, вернее, расположить, безымянную Габриэль – записи и упоминания о которой были сожжены – в скромной церкви Санта-Анна-Аскью-дель-Фьоре22.
В ходе бомбардировки в период Второй Мировой войны церковь была разрушена.
Конец
9-11.09.20 г.
Флорабелла
Действующие лица
Флорабелла23, женщина-учёный, путешественник и писатель.
Анн, приятель Флорабеллы, также учёный и врач.
Мортель, приятель предыдущих, философ и художник.
Всем вышеописанным по тридцать восемь лет.
Вьен, двадцатилетний сын Анна, студент медико-биологического факультета.
Кандиль24, восемнадцатилетняя дочь Мортеля, студентка фармацевтического факультета.
Капитан теплохода.
Матросы.
Место и время действия – 1920 год; Эфиопия.
АКТ N
Введение
Из очаровательной страны, Бельгии, идёт, по меркам времени, не самый громоздкий теплоход с незамысловатым названием, а вернее, номером «1170»25, на коем компания из трёх опытных учёных и двух студентов следовала прямиком в солнечную Эфиопию в целях исследования ландшафта, флоры и фауны страны, а также культуры и обычаев её жителей. Но так ли всё однозначно?
Занавес
Действие 1
Спустя дни группа причалила к берегам Эфиопии, и инициатор поездки – Флорабелла – степенно, в предвкушении шагнула на песчаную почву дотоле неизведанного мира.
Кандиль (устало и радостно). Как здесь чудесно!
Анн (вздыхая). И как жарко.
Флорабелла (строго). Ничего, вполне терпимо.
Европейцы – включая капитана и его неунывающих подчинённых26 – спустились на землю.
Мортель (указывая на горизонт). Смотрите, уже закат. Мне кажется, сегодня мы уже ничего не сделаем… Давайте спать.
Флорабелла (с усмешкой). Как пожелаете, дорогой друг. Но я, пожалуй, подготовлю некие записи (она замялась).
Анн (приближаясь к двум разговаривающим). Нельзя ли поподробнее?
Флорабелла (минув паузу). Да, Анн… (громче; обращаясь к обоим) Как вы знаете, я собираюсь провести здесь эксперименты, чтобы выяснить и, возможно, - ох, если бы! – создать медикамент от известных нам, к сожалению, неизлечимых болезней.
Мортель. Милая, почему вы не сказали нам об этом раньше?
Анн. Да!
Флорабелла. Ну, я… не знаю. Я смутилась.
Мортель. Нечего смущаться столь благородных желаний.
Флорабелла. Вы думаете?
Мортель. Уверен.
Анн. Я всё понимаю, но не стоит ли нам вернуться на корабль. (пауза) Мы ведь совершенно не знаем сей дикий и, смею предположить, опасный край.
Флорабелла. Не беспокойтесь и не будьте трусом, Анн. Однако, вы правы, нам лучше раньше лечь. Раньше ляжем – раньше встанем и принемся за работу!
Мортель (смеясь и хлопая Флорабеллу по плечу). Ха-х, Флора, вы в своём репертуаре!
Все с улыбкой на лице и надеждой в сердце отправляются сквозь полумрак к теплоходу.
Перспектива
Утро следующего дня. Во всю кипит работа. Кандиль и Вьен собирают растения и не только для анализов в каюте, оборудованной под лабораторию, Анн – иногда к нему подключается Вьен – проводит анализ и опыты вместе с Флорабеллой, которая записывает выводы в толстый томик потрепавшейся макулатуры, сопровождаемый зарисовками Мортеля.
*
В таком духе проходит две недели поисков истины и исследования материала, даруемого природой.
В один из подобных дней – когда путешественники наслаждались работой – случилось…
Действие 2
Друзья трапезничают.
Кандиль. Флора, а почему у вас нет детей?
Флорабелла поперхнулась.
Мортель. Дочь!
Кандиль. Извините за бестактность, но мне правда очень интересно услышать ваш ответ.
Пауза.
Мортель. Флора, прости мою дочурку…
Флорабелла (перебивая; добродушно). Нет, всё хорошо. Мне часто задают этот вопрос. (обращаясь к Кандиль) Милая, очень сложно в наш век – да и, я думаю, так было во все времена - найти человека, который понимал и поддерживал тебя. К тому же, я не люблю детей, дорогая. И я не думала, что когда-нибудь они у меня будут.
Кандиль (задумчиво). Это так странно…
Флорабелла (перебивая). Не бери в голову. Это всего лишь мнение человека такого же, как и ты.
Вьен. Извините, Флора, но вы ведь идёте против религии.
Флорабелла. Да, и против общества. Но что сделаешь, если ты по натуре таков? Я не меняюсь и не думаю, что изменюсь. Я одинока. и мне это нравится. Я люблю мир и люблю познавать его. Но я не считаю нужным следовать вымышленным идеалам.
Вьен собирается что-то сказать.
Анн (обрывая не начавшуюся речь Вьена). Не приставай к Флоре с глупыми расспросами. Она умная взрослая женщина и сама знает, как ей жить и что ей делать.
Вьен (не обращая внимания на слова отца). Флора, вы не верите в бога?
Флорабелла. Говоря по правде, Вьен, после длительного лицезрения природы вещей и живого мира я считаю, что наше бытие устроено по одному образцу: рождение и смерть. И больше ничего между этими двумя составляющими. От мёртвого мы стремимся к живому и рождаемся, а после всю жизнь стремимся к тленному, взрослея, старея и умирая. Это круг жизни и смерти, и я думаю, что то, что погибло, будет гнить, пока не растворится в пучине Вселенной. Хотя я говорю чрезмерно метафорично. И заговариваюсь. (смеясь) Это всё разговоры с вашим отцом.
Вьен недоумённо смотрит на Мортеля.
Флорабелла (весело). Ну, ведь ваш отец философ.
Вьен (удручённо). Да, я понял.
Анн. А я думаю, что после жизни должно быть что-то… какая-то другая жизнь. Куда-то ведь девается вся эта энергия? Хотя, может, она уходит в небытие в процессе нашей жизни? Ох, в общем, разбирайтесь сами!
Кандиль. Давайте просто жить и наслаждаться жизнью!
Флорабелла. Поддерживаю!
Мортель. Да, только уже пора спать. (шутя) Будем довольствоваться тем, что имеем.
Все желают друг другу спокойной ночи. Остаются только Вьен и Флорабелла, допивающая стакан чая.
Вьен (в закрытой позе). Вы очень необычны.
Флорабелла. А? А, да, спасибо за комплимент.
Вьен. Это не комплимент. Это факт.
Флорабелла. В любом случае, спасибо.
Пауза.
Вьен. Что вы планируете после поездки?
Флорабелла. У меня нет планов. Вернуться бы домой живым – моё единственное желание.
Вьен. Ясно.
Флорабелла. Спокойной ночи, Вьен.
Вьен (хмуро). Добрых снов.
Флорабелла уходит. Вьен сидит допоздна и засыпает, сидя на табурете.
Действие 3
Среда. Очередной день.
Днём в каюту, в коей отсутствовали лишь Мортель и Анн, вбегает Кандиль.
Кандиль (держа что-то в руках). Ой, смотрите-смотрите, что я нашла!
Все оглядываются. Флорабелла подходит к истерично кричащей – неясно от испуга или от радости – девушке.
Флорабелла. Что случилось? (напряжённо) Что это?
Кандиль (крича). Я не знаю! Это огромный паук! Это паук!
Флорабелла (умеренно). Спокойно. Не дёргай руками.
Флорабелла берёт паука руками в перчатках и кладёт последнего в террариум.
Кандиль (в шоке). О, нет!
Флорабелла (тревожно). Что ещё?
Кандиль. Он укусил меня! Я умру! (плачет)
Флорабелла вновь подходит к девушке. В это время все безотрывно глядели на происходящее.
Флорабелла. Канди, не бойся, не паникуй. Мы ещё не знаем, опасен ли его яд.
Женщина обработала ипохондрику рану, после чего занялась изучением вдруг появившейся диковинки.
Действие 4
Вечер того же дня. Кандиль, чувствуя себя не лучшим образом, лежит на койке в соседней комнате. Флорабелла, Анн и Вьен разговаривают в импровизированной лаборатории. Кажется, они спорят. Мортель сидит на табурете, наблюдает и слушает приятелей. Помимо них, в помещении находится четыре детёныша кошачьих разных возрастов, найденные невдалеке от «учёного лагеря». Обе комнаты смежные и освещены лишь огоньками канделябров.
Анн. Флора, я не уверен, что то, что мы делаем, гуманно.
Флорабелла (раздражённо). Что важнее: жизнь человека или жизнь какой-то кошки?!
Вьен (понимающе смотря на Флорабеллу и стоя ближе к ней). По-моему, выбор очевиден.
Анн. Я не могу согласиться с вами. Это жестокое убийство…
Флорабелла (перебивая; резко). Если ты не хочешь спасти дочь Мортеля, который (указывая на Мортеля) сидит и ждёт, пока его единственный ребёнок медленно, в мучениях умирает, то я вколю этот чёртов яд в никчёмных животных, (осёкшись) которые, однако, помогут нам найти лекарство.
Флорабелла берёт заранее подготовленный шприц и впрыскивает его содержимое по очереди в разные части тела зверей.
Поиски
Прошло два часа. Кандиль бьётся в лихорадке. Мортель ухаживает за ней. Один за другим погибают маленькие дикие кошки, в то время как Флорабелла изучает и контролирует состояние их организмов. Вьен исполняет роль акушера в данной операции, а грузный коренастый мужчина с вечно невозмутимым лицом, что никак не касается его истинных чувств, Анн, ходит из стороны в сторону.
К сожалению, в один момент Кандиль замирает навеки, а убитый горем отец не в силах поверить собственным глазам. Флорабелла не кончает исследование и даже не прерывается.
Действие 5
Место действия то же. Герои те же.
Умирает последний кошачий.
Анн (резко и с агрессией приближаясь к Флорабелле). Ты довольна?! Ты убила их всех ради своей науки!
Флорабелла (вздыхая и указывая на только что умершего котёнка). В любом случае, я думала, он продержится меньше…
Анн (прерывая). Ох, IAO27!
Вьен (Анну). Снова ты за своё!
Анн. Ты только не пищи! А ты (обращаясь к Флорабелле) ничем не отличаешься от садистов из отряда 731!
Пауза.
Флорабелла (спокойно; не поведя бровью). Ладно, не мешайте работать.
Анн и Вьен уходят, проникая в комнату к рыдающему и целующему руку дочери отцу.
Анн (кладя руку на плечо Мортеля). Прими мои соболезнования.
Мортель плачет.
Вьен. Я тоже приношу свои соболезнования. Она была прекрасной умной девушкой и подругой.
Мортель начинает плакать ещё громче.
Анн и Вьен опустошены, смущены и опечалены. Вскоре на их лицах начинают появляться слёзы.
*
Флорабелла (холодно). Всё ясно. Но не думаю, что от этого яда есть антидот. Очень жаль.
Пауза.
Флорабелла (громче) И всё же наше путешествие было не напрасно. Столько полезных открытий и опытов…
Женщина подходит с канделябром в руках к Мортелю.
Флорабелла. Мои соболезнования.
Занавес
Итог
Мортель упокоил дочь на чужбине. Флорабелла скончалась от малярии спустя неделю, будучи в пути на родину. Она была похоронена в море, как и мечтала. Анн, Вьен и Мортель прибыли в Бельгию без каких-либо новых проблем и через некоторое время вернулись к – субъективно, но – обычной жизни. Лишь Мортель после перенесённого стресса удалился в монастырь.
КОНЕЦ
Я ломаю формат пьесы настолько, насколько это возможно.
Чарующий Восток
Действующие лица
Баназ28, сирийская девушка девятнадцати лет, феминистка, получает образование в Тегеране.
Шафилия29, подруга Баназ, иранская девушка двадцати семи лет аналогичных с Баназ взглядов, политик. Недавно переехала в Сирию. Стоит сказать сразу, Шафилия одевается с вызовом даже по меркам европеек и американок: она предпочитает внешний вид по мужскому «образцу».
Махмуд30, отец Шафилии, сорок шесть лет, топорщик (мастер по дереву и собиратель плодов последних).
Ахмед, брат Баназ, двадцать два года, студент.
Девушки.
Девушка 1.
Девушка 2.
Девушка 3.
Неизвестный.
Бабушка Шафилии.
Знакомая.
Парень.
Гостья.
Место и время действия – Халеб, Сирия; 1960-е.
Вступление
Замечательное время, когда западный ветер перемен окутывает города Ближнего Востока. Наконец, женщины, кажется, начинают осознавать, что значит свобода, в то время как мужчины, по большей части, спокойно воспринимают происходящее в социуме; их сверхустраивает это. Лишь бесчисленные перевороты в стране могут омрачить чудесные вечносолнечные дни.
Однако, не всё так обаятельно.
АКТ I
Действие 1
Шафилия - в лучших традициях Востока - стройная брюнетка, облачённая в зарубежные, западные одежды, ступает навстречу новому дню. Сегодня Шафилия в компании многих других, не менее прекрасных девушек, будет вести дебаты по поводу положения женщин в арабском мире. Здесь, в Сирии, она гость. Дама идёт уверенно и чётко, словно юный солдат, рвётся в бой. Мгновение – и она ступает за порог женской политической организации.
(шум в коридоре)
Девушки. Добрый вечер!
Шафилия. Добрый вечер.
Шафилия садится на ковёр.
Девушка 1. Нет, я всё же считаю, что для того, чтобы верить, достаточно держать эту веру в сердце и разуме и не обязательно носить этот чёрный мешок. (брезгливо)
Шафилия. Я согласна с тобой.
Девушка 2. А мне кажется, что нужно всё же иметь уважение к традициям наших предков…
Девушка 1 (перебивая). Но ведь я не говорю, что не надо уважать традиции! Я говорю о том, что многое из того, что считается в нашем обществе нормальным, на самом деле глупо и бесполезно.
Шафилия. Поддерживаю тебя, Азиза.
Девушка 2. Возможно, вы и правы, но я не готова к таким суждениям, и я н е знаю, к чему эти мысли нас приведут.
Девушка 3. Ты боишься, что мы погрязнем в разврате и хаосе?
Девушка 2 (колеблясь). Наверное, да... Да, ты права.
Шафилия. Это глупо. Так можно сказать: «А вдруг я выйду на улицу, и меня засосут зыбучие пески». Это не имеет связи с реальностью.
Неизвестный мужчина входит в залу.
Неизвестный (опомнившись). Ой, извините, девушки. Я думал, здесь больница. Видимо, не туда попал… А, может, наоборот…
Шафилия. Больница в двух шагах отсюда. Вас проводить?
Неизвестный (неловко). Пожалуй, да.
Шафилия встаёт и идёт к Неизвестному. Она проходит мимо него.
Шафилия (на пути). Я скоро вернусь!
Девушки (разной тональностью голоса и не в равное время). Будем ждать!
Шафилия и Неизвестный ретируются. Девушки продолжают обсуждения без Шафилии.
Занавес
Действие 2
Шафилия идёт впереди, следом за ней – Неизвестный. Неизвестный вершит изнасилование глазами31 над Шафилиёй. Но ведь лишь глазами?
Шафилия (останавливаясь; с улыбкой). Ну вот мы и пришли.
Неизвестный. Спасибо.
Шафилия идёт обратно, однако Неизвестный не торопится.
Внезапно Неизвестный бежит к Шафилии, притягивает её к себе, закрывая рот рукой, и уводит за собой, за ближайшее здание.
Занавес
Действие 3
Ахмед и Баназ. Хоть они и студенты, но в данный период у учеников каникулы, а потому оба
Баназ только что пришла со встречи с подругами и, весёлая, намеревается перекусить и переодеться, дабы пойти на вечеринку.
Но её отвлекает Ахмед.
Ахмед (агрессивно). Ты знаешь, как выглядишь?!
Баназ (растерянно). Что? Как я выгляжу?
Ахмед. Как… как… Знаешь, в Индии таких называют «ганика»!
Баназ (отмахиваясь). Ох, что ты говоришь?
Ахмед. Неприятно? Мне тоже не приятно видеть, как ты здесь ходишь с… с голыми ногами, танцуешь. Ведёшь себя бесстыдно. Ты позоришь нашу семью. И что, как ты считаешь, подумают люди? Ты совсем тупая?! Ты ничего не понимаешь!
Баназ (испуганно). Не кричи, Ахмед! Это моя жизнь, и я сама решаю, как себя вести.
Ахмед (разъярённо). О, ты такая дура! Лучше бы тебя не было! Мне стыдно за тебя!
Баназ. Ну прости, если что-то сделала не так. Не злись…
Ахмед. Проси прощения у Аллаха!
Баназ (уверенно). Я не виновна перед ним.
Ахмед кричит, ерошит волосы на своей голове; закрывает лицо руками, уходя вглубь дома.
Баназ тихо собирается, переодевается за лёгкой занавеской и уходит на вечеринку.
Занавес
Действие 4
Шафилия и Махмуд. Шафилия не вернулась к девушкам; вместо этого она в слезах пошла домой. Она легонько раздвигает занавеску и падает на пороге. Махмуд, воспитывающий дочь вместе со своей матерью (также у него есть три дочери, вышедшие замуж и, согласно традиции, ушедшие в семьи своих супругов) и находящийся дома, приблизился к Шафилии. Та была без сознания. Махмуд похлопал Шафилию по щекам, но девушка никак не среагировала. Тогда Махмуд ударил дочь, отчего та моментально очнулась. Шафилия растерянна, тревожна.
Махмуд (кричит). Ты где была?!
Шафилия. Я… была на собрании…
Махмуд. Это понятно. А потом? Где ты была?
Шафилия. Пошла домой…
Махмуд (впадая в бешенство). Не ври!
Шафилия плачет.
Пауза.
Махмуд (немного спокойнее). Я жду правду.
Шафилия (постепенно переходя в истерику). На меня напали!
Она закрывает лицо руками.
Махмуд (резко меняется в лице: от злости до непонимания, любопытства и желания вендетты). Кто напал?
Шафилия (истерично). Мужчина!
Махмуд. Что ещё за мужчина?
Шафилия. Я не знаю!
Махмуд. Шафилия, успокойся. Ведёшь себя, как ребёнок. (удаляется в противоположную часть комнаты)
Пауза. Шафилия продолжает неуёмно рыдать.
Махмуд (возвращается; с жалостью). Дочь, почему ты плачешь?
Шафилия. Он сделал мне больно!
Махмуд. Что сделал этот урод с моей дочерью?
Пауза.
Махмуд (кричит, всплёскивая руками). Да что ж это такое?!
Шафилия (сквозь слёзы). Да, хорошо, я скажу, скажу! (плачет; в разы тише) Он трогал меня… О-он изнасиловал меня…
Махмуд шокирован. Мужчина встаёт и делает пустые хождения из стороны в сторону и по кругу. После возвращается в прежнее состояние вблизи дочери. Он чуток молча посидел рядом с ней и вновь отошёл в комнату.
Слепая бабушка Шафилии всё это время сидела в глубине помещения. Когда Махмуд прошёл мимо неё, она словно очнулась ото сна.
Бабушка Шафилии. Что вы тут кричите?
Махмуд. Твоя внучка – грязная, падшая женщина.
Бабушка Шафилии (откидывая голову назад, удивляясь и негодуя, как это делают дряхлые старушки; шепча). О, Аллах, спаси заблудшую душу!
Занавес
АКТ II
Действие 1
Спустя час Баназ приходит в дом Шафилии. Она одета в зелёное платье до колена А-силуэта; на её голове – короткая «округлая» причёска, соответствующая духу времени. Баназ отодвигает занавеску и чуть ли не наступает на только что проснувшуюся Шафилию.
Баназ. Привет, почему ты лежишь?
Шафилия (сонно и не очень внятно, протяжно). Мне-е пло-охо.
Баназ (садится на корточки перед подругой). Что с тобой?
Шафилия. Ничего. Оставь меня.
Баназ (удивлённо). Шафилия, не говори так. Я очень хочу провести с тобой время. Пойдём на вечеринку?
Шафилия (испуганно). Нет!
Баназ. Что такое? Ты же всегда любила ходить на вечеринки.
Шафилия (загадочно и печально). Но не теперь…
Баназ (торопясь). Слушай, тебя же там никто не съест. Всё всегда было хорошо. Не думаю, что там есть, чего бояться. Пойдём. Может, там тебе станет лучше; развеешься, повеселишься. Я ведь буду с тобой… К тому же, там будут все, кого ты знаешь. Никаких незнакомцев.
Шафилия (устало). Ну ладно. (встаёт; добавляет) Только я переоденусь.
Баназ. Без проблем.
Шафилия заходит за белую стену. Баназ остаётся стоять у порога; смотрит на свои ногти и теребит их.
Шафилия (из-за стены). А где будет вечеринка?
Баназ (опомнившись и вернувшись к реальности). У Лейлы!
Шафилия (под нос). Хорошо.
Мгновение.
Шафилия. Я готова!
Она выходит навстречу Баназ в чёрном западном мужском классическом костюме.
Баназ (улыбаясь). Ну вот и хорошо.
Баназ начинает приподнимать занавеску, дабы выйти, но Шафилия обрывает её своиим крепкими дружескими объятиями.
Шафилия. Я так тебя люблю. Баназ, спасибо, что ты пришла. Ты словно солнце.
Баназ (неловко и удивлённо). О-о, да ничего, Шафилия. Я тоже тебя люблю.
Шафилия (отдаляясь и расцепляя объятия). Ну всё, пошли.
Девушки ретируются.
Занавес
Действие 2
Баназ и Шафилия на вечеринке; танцуют под популярную музыку вместе со знакомыми парнями и девчонками. Шафилия, с виду, немножко оправилась.
Неожиданно Шафилии становится дурно: вероятно, кружится голова. Она отходит от компании веселящихся. К ней приближается Знакомая, отчего девушки сталкиваются.
Знакомая (с пониманием). Что с тобой, Шафилия? Ты плохо себя чувствуешь?
Шафилия (держа ладонь на лбу). Да, я отойду.
Знакомая (обхватывая Шафилию за талию). Вот, можешь здесь полежать, отдохнуть. (проводит Шафилию в соседнюю комнату, спальню хозяйки).
Шафилия (садясь на аккуратный диванчик и смотря в пол). Спасибо.
Знакомая возвращается к остальным.
Пролетает час. За это время молодые устали и теперь, сидя на большом диване в гостиной, разговаривают. К ним успело присоединится трое парней, которых Шафилия не знала. Однако, они были известны половине собравшихся, в том числе и Баназ (ведь они были друзьями её брата). Вслед за молодыми мужчинами пришло две девушки, которые не были знакомы ни Шафилии, ни Баназ.
Шафилия чувствует себя также удручённо, как и обычно, а тошнота, головокружение и головная боль лишь ухудшает и без того не лучшее состояние юной иранки.
В окинутую полумраком комнату, где устало сидит Шафилия, вторгается один из новоприбывших кавалеров.
Парень (удивлённо). Ой, прости, я думал, здесь никого нет.
Шафилия (поднимая голову на вошедшего). Ничего.
Парень садится подле Шафилии.
Парень. А ты как сам? Почему здесь сидишь?
Шафилия. Мне плохо.
Парень (не слушая её). Там столько красивых девчонок! (хлопая Шафилию по плечу) Ты многое упускаешь.
Шафилия игнорирует парня, который ей неприятен.
В комнату заходит Гостья (одна из тех, что прикомпоновались к компании последними).
Гостья. Ой, какие тут сладкие парнишки!
Парень (шёпотом; Шафилии). О, это Ватфа. Очень развратная.
Гостья садится на диванчик рядом с Шафилиёй. В результате слева от Шафилии находится Парень, а справа – Гостья. Гостья начинает заигрывать и дурачиться с Шафилиёй.
Гостья (Шафилии). Ой, какой ты красивый! Я вся твоя!
Парень. Кхм, я вам не мешаю?
Гостья (Парню; кокетливо). Хочешь присоединиться?
Парень (Гостье, отвечая взаимностью). А ты не против?
Шафилия (встаёт). Я девушка! (окидывая взором шокированную парочку) Ох, как же вы омерзительны! (уходит)
Парень и Гостья переглядываются.
Парень. Да так даже и лучше.
Шафилия выбегает на улицу, не попрощавшись. Но другие молодые люди оказываются более вежливыми и потому говорят «пока» скрывшейся в ночи девушке.
По какой-то причине, Баназ на вечеринке отсутствует.
Занавес
Действие 3
Баназ ушла в небытие, а вернее, покинула вечеринку за полчаса до Шафилии.
Полчаса назад
Знакомая. Баназ, что ты сидишь и молчишь?
Баназ. Мне не о чем говорить.
Парень. Не лезь к ней. Пусть сидит смирно.
Баназ. Я без вас разберусь.
Пауза.
Знакомая. Шафилия, если тебе что-то не нравится, можешь уходить. Я никого не держу.
Баназ. Да всё хорошо.
Знакомая. Мне не нравится, когда на моей вечеринке скучают.
Баназ. Я не скучала, но, если я так тебе не нравлюсь, я могу уйти.
Баназ встаёт с дивана и уходит.
Пауза.
Парень. Аниса, ты слишком грубая.
Знакомая. Да, я виновата… (неловко) Просто я так устала от всего… (идёт за Баназ) Я не должна была.
Занавес
Действие 4
Баназ и Знакомая. Баназ шагает по сумеречной улице. Знакомая бежит к Баназ.
Знакомая. Баназ, вернись! Прости меня, пожалуйста!
Баназ (идёт уверенно и быстро, не прерывая пути). Я не обиделась. Правда, уже поздно, и мне пора домой.
Знакомая (останавливается). Ну… ладно. Тогда до завтра!
Баназ (уйдя уже достаточно далеко от приятельницы). До завтра.
Знакомая возвращается домой и закрывает дверь.
Баназ прошла полпути. Сзади, с левого края улицы к ней приближаются две чёрные фигуры. Один из неизвестных держит что-то в руке. Он становится вплотную с Баназ, когда она останавливается, чтобы открыть входную дверь, и ударяет Баназ кривым тёмным предметом по голове. Та падает. Мужчины берут Баназ за руки и уносят её за дом, где оказывается, что Баназ ещё дышит, после чего второй «джентльмен» удушает несчастную.
В свете фонаря прослеживается лицо одного из преступников. Это Ахмед.
Занавес
Действие 5
Шафилия под звёздным небом отворяет дверь отчего дома. Она медленно движется в свою спальню; удивлена тому, что никто не спит: бабушка и отец сидят в комнате и беседуют.
Махмуд. Я понимаю, что она моя дочь, моя старшая дочь, но, я думаю, ты согласишься с тем, что она ведёт себя неправильно.
Шафилия переодевается в своей комнате, располагающейся за стенкой.
Бабушка Шафилии. Да, ты прав. Но мне её жаль.
Махмуд. Молчи!
Бабушка Шафилии. Это слишком жестоко.
Махмуд. Только так и надо! Я должен был пресечь это её баловство раньше. Но я ведь думал, что она исправится.
Бабушка Шафилии. Да. Каждый родитель когда-то начинает это осознавать…
Махмуд (не слушая тихих и бессмысленных для него слов старухи). Ты сентиментальная, потому что старая! Если бы Ахалиль была жива, она бы поддержала меня.
По щекам Махмуда катятся слёзы.
Шафилия ложится в кровать, укрываясь одеялом.
Махмуд (с новой силой). И вот где она шляется в такое время? Ещё и в мужском платье! Это стыд и позор!
Бабушка Шафилии. Да, Махмуд, ты правильно говоришь.
Махмуд. Я должен преподать ей урок. Не отец ли я в конце концов?
Бабушка Шафилии (устало). Да, отец.
Шафилия засыпает лишь к часу ночи.
Занавес
Действие 6
Утро следующего дня. Шафилия следует к месту жительства Баназ. Девушка стучит в дверь, но ей не открывают. Тогда она направляется через два дома – к Знакомой. Шафилия стучится уже в другую дверь.
Знакомая (лениво и с неохотой отворяя дверцу; сонно). Кто?
Шафилия. Доброе утро, это я. Баназ не с тобой?
Знакомая. Нет, она ушла домой ещё вчера вечером; а что?
Шафилия. Ничего.
Дверь закрывается. Шафилия явно опечалена и тревожна. Она уходит.
Действие 7
На обратной дороге Шафилия решает погулять, а потому кружит от одного известного ей здания до другого и возвращается лишь к трём часам дня. Вблизи дома она «летает» по двору, смиряясь у иссохшегося куста, на коем – по-видимому, не так давно – проклюнулся чудесный зелёный лепесток. У ног Шафилии воробушки купаются в пыли. Молодая женщина умиляется сим зрелищем.
Сзади Шафилии оказывается отец. Он замахивается на дочь топором и обухом наносит ей смертельное ранение в висок. Шафилия падает замертво.
Занавес
Что следует после кровавой сцены, очевидно, отвратительно, не поддаётся ни единому объяснению, и, тем более, обоснованию; оправдать такое невозможно, и я считаю, что заключение здесь излишне.
КОНЕЦ
28-29.09.2020 г.
Отношение
Действующие лица
Варвара, глухонемая девочка.
Мать.
Мальчик.
Дети.
Школьница.
Школьница 2.
Учительница.
Ученики.
Девушки.
Карина, подруга Варвары.
Кузина.
Дама.
Мужчина.
Место и время действия – Вологда, СССР, 1973 год.
Сцена 1
Зима 1973 года. Показано рождение Варвары: врачи суетятся, будущая мать кричит от боли. Наконец, мучения завершаются появлением на свет девочки. Мать счастливо, с улыбкой на лице, прикладывает дочурку к груди.
Мать (мечтательно). Я уже люблю её.
Сцена 2
Лето 1981 года. Варвара гуляет во дворе. Вокруг неё дети. Они кричат и играют. Один мальчик из обширного числа ребят замечает растерянную Варвару. Та бездумно и прозрачно, словно рыба, глядит на незнакомца.
Мальчик. Привет; как тебя зовут?
Варвара молчит.
Мальчик (игнорируя, но улыбаясь). Давай дружить!
Молчание.
Мальчик (омерзительно весело). Ну и дура! (убегает к остальным детям)
Варвара стоит, не осознавая, что произошло.
Она ходит из стороны в сторону, наблюдает за другими людьми, любуется на птичек, снующих по деревьям и земле, и восторгается видом цветущих бутонов неизвестных ей растений.
Спустя неназванное время к Варваре подходит сразу пятеро девочек и мальчиков.
Дети. Дура! Дура! Тупая дура!
Варвара стоит, как вкопанная, со стеклянными глазами. Она делает шаг вперёд, нахмурив брови, пытаясь понять, что ей говорят, по губам. В этот момент к девочке подбегает один из сонма и ставит юной прелестнице подножку. Последняя падает и сильно ударяется низом живота и подбородком о тротуар.
Дети. Ха-ха-ха! (убегают)
Варвара принимается плакать, исходя на вой. К девочке подходит женщина, появляющаяся в первой сцене, мать Варвары.
Мать (демонстративно и раздражённо). Ну что ты опять ноешь?! Разоралась тут.
Берёт Варвару за руку, с силой поднимает, притягивая к себе, и ведёт сопротивляющуюся и уходящую в истерику дочь в левую сторону.
Сцена 3
Весна 1987 года. Варвара в толпе людей. Она спешит в школу. Подбегает ко входу, где ей ставит подножку парень-подросток. Варвара оступается, но не падает, продолжая намеченный путь.
Девушка мчится по коридорам и ступеням, завершая дорогу на кабинете с номером 25132. В открытую дверь виднеется класс с фортепиано; где аккуратно, парадно одетые ученики поют под аккомпанемент учительницы, резко прерываясь по восшествии Варвары в помещение.
Школьница. О, Колдунья33 объявилась!
Школьница 2. Да, явилась-не запылилась!
Школьницы смеются.
Учительница (вставая из-за пианино). Тишина в классе! (кивает Варваре, подавая знак заходить в класс)
Варвара проходит через пространство комнаты, становясь с краю шеренги подростков.
Женщина принимается за исполнение мелодии советской песни времён Второй Мировой войны.
Ученики (хором). И поет мне в землянке гармонь…
Варвара торопливо проделывает разнообразные движения руками и ртом, называемый языком жестов.
Ученики (хором). …про улыбку твою и глаза…
Учительница. Стоп! Мещерская34, вон из класса!
Варвара, в этот момент отвернувшаяся от руководителя, пустым взором обдаёт фигуру преподавателя.
Учительница. Мещерская, выйдите из класса!
Варвара молча кивает и ретируется.
Она идёт по школьному коридору. За закрытой дверью слышится юношеское пение.
Сцена 4
Весна 1989 года. Последний день в школе. Варвара, облачённая в коричневое шерстяное платье и белоснежный, тщательно выглаженный фартук, с светлыми лентами в чёрных волосах, стоит в коридоре.
Мимо неё проходит группка из трёх девочек. Одна из них делает клоунские движения руками, пародируя язык жестов. Варвара со строгим лицом, хладнокровно смотрит на неё.
Девушки. Ха-ха-ха!
Уходят.
Пауза. Слышатся голоса детей; шум, какой бывает в учебных заведениях, где множество людей.
К Варваре приближается очередная дамочка. Завидев школьницу, Варвара улыбается и тянет руки, идя навстречу знакомой.
Карина (принимая в объятия Варвару). Привет, дорогая!
Девушки разжимают крепкие объятия. Варвара отвечает подруге жестами.
Карина. Да, я всё время болею. Прости.
Варвара отвечает.
Перед приятельницами неожиданно возникает преподаватель.
Учительница. А-ну быстро на линейку!
Карина убегает, уводя за собой Варвару.
Сцена 5
Зима 1993 года. Варвара в гости у своей кузины. Это единственный человек, с которым она имеет общение. Варвара и Кузина сидят на диване в крохотной и мрачной комнатке. Они молчат и не обращают внимания друг на друга.
В помещение вторгается девушка. Она садится на диван к Варваре и её кузине; обнимает Кузину за талию и целует в щёку. Варвара поворачивается и недоумённо взирает на парочку.
Кузина (Варваре). Да, Варь, это моя (переводит взгляд на даму) моя девушка (целует даму в губы).
Дама. Привет.
Варвара отворачивается. Периодически поглядывает. В конце концов она встаёт и уходит, оставляя влюблённых наедине друг с другом.
Пауза. Парочка приятно удивлена.
Варвара возвращается с листом бумаги и карандашом. Она садится на диван и принимается зарисовывать барышень. Те рады и с удовольствием позируют.
Минуло пять минут. Дверь отворяется и в комнату входит женщина. Она шокирована зрелищем: одна девушки сидит на другой, они обнимаются и с нежностью смотрят в глаза возлюбленной. Женщина кладёт руки на бока.
Мать (злостно). Варвара, мы уходим.
Она берёт дочь за руку и резким движением сбрасывает её с дивана и уводит за собой. Девушки целуются и улыбаются так, будто ничего не произошло.
Сцена 6
Осень 1999 года. Варвара бездумно шагает по набережной. Вокруг неё – люди. Навстречу Варваре идёт мужчина, смотрящий себе под ноги. Он сталкивается с двадцатисемилетней женщиной.
Мужчина. Ой, извините, не заметил.
Варвара словно не заметила или не хотела замечать его.
Мужчина идёт дальше. Но – под конец сцены – оборачивается и наблюдает за Варварой. Та медленно стремится вперёд.
Мужчина (Варваре). Эй, девушка!
Варвара следует своему пути. Тогда мужчина отворачивается от неё и идёт далее по своим делам.
Сцена 7
Лето 2001 года. Маленькая, тёмная и бедно обставленная комната, в центре которой располагается окно, через кое и возможно лицезрение первой. Варвара стоит, опираясь на подоконник, изучая полёт воробьёв и синиц. В руке она сжимает лезвие.
Варвара переводит взгляд на руку, после чего проводит лезвием по ней. Варвара закрывает глаза. Кровь стекает по руке, ласково обволакивая кожу, оканчивая свой путь на вытянутых светло-зелёных листиках ивы.
Занавес
7.10.20 г.
Карточный домик
Действующие лица
Рудольфа (Рудо́лифа), двадцатидвухлетняя дама с изящной линией губ, тонким и острым орлиным носом, большими птичьими круглыми глазами с плавной линией век, длинными, в меру густыми бровями и такими же ресницами.
Кармен, 40 лет, мать Рудольфы; мстительная и эгоцентричная особа.
Фернанду, 47 лет, отец Рудольфы; корыстолюбивый интриган.
Эрнест, слуга семьи Рудольфы.
Маурисия35, 29 лет; строгая, холодная и властная вдова, управляющая неназванными землями в Центральной Европе; богатая наследница.
Доротея, 26 лет; близкая подруга Маурисии.
Ланиетт36, 11 лет, радостная простодушная девочка; дочь Маурисия, которая в скором времени должна выйти замуж.
Иоахим, 48 лет; будущий муж Ланиетт, прибывший из Южных Нидерландов и находящийся в родстве с герцогами Брабанта.
Сибилла, 16 лет; служанка, подруга Ланиетт.
Вера37, 24 года; иностранная (русская) графиня; одета с пышностью, одинаково любимой как в Испании, так и в России.
Аделиза, 30 лет, иностранная (французская) графиня; скромная, но весёлая.
Жоселин, 43 года, муж Аделизы, генерал; вечно хмур.
Мод, 35 лет; красивая и также глупая не по годам (согласно тому времени) женщина.
Бодуэн, 20 лет, сын Мод; не выиграл генетическую лотерею.
Место и время действия – Нижняя Силезия, 1613 год.
АКТ I
Сцена первая
Сцена представляет собой безвкусно, но дорого обставленную залу в аристократическом поместье.
Рудольфа, Кармен и Фернанду.
Рудольфа сидит за столом и вяжет. Кармен сидит напротив дочери с зеркалом и прихорашивает увядающую красоту.
Входит Фернанду с рукописным документом в руках.
Фернанду. Жена! Дочь! Я обязан поделиться с вами необыкновенной вестью, о коей я узнал мгновение назад из присланного мне письма.
Кармен (с живым интересом). Что же? Что же?
Рудольфа удостаивает отца лишь кротким взглядом, после чего тут же продолжает занятие.
Фернанду. Известная аристократка из соседних с нами земель желает видеть нас у себя в гостях. Особенно ей интересно узнать Рудольфу.
Девушка поднимает глаза на Фернанду.
Фернанду. Да, Рудольфа.
Кармен (со старушечьим недовольством, по большей части игнорируемом окружением). С чего это какая-то там - пусть и аристократка – хочет видеть у себя бедных, но высокородных дворян?
Фернанду. Госпожа наслышана о красоте и уме, скромности и трудолюбии нашей дочери.
Кармен (задумчиво). В таком случае было бы невежливо отказываться от столь занимательного предложения.
Пауза. Рудольфа отрывается от вязания.
Рудольфа (опуская голову). Так когда мы едем?
Фернанду (оживляясь). Чем раньше – тем лучше.
Кармен (смеясь). Сказано – сделано?
Фернанду. Эрнест!
Входит Эрнест.
Фернанду. Седлай лошадей! Мы едем в Силезию!
Занавес. Начинается весёлая барочная приключенческая музыка с игрой на дудке.
Сцена вторая
Сцена представляет собой порог очередного дворянского жилища и прилегающий к нему парк, исполненный в стиле английского сада.
Фернанду, Кармен и Рудольфа въезжают в скромной – по меркам времени – карете, запряжённой двумя – чёрной и белой - лошадьми.
Карета останавливается у порога.
Фернанду (выходя из кареты). Какое милое местечко!
Кармен (выходит второй; вторит). Просто чудесное!
Рудольфа (выходя последней). Да, на первый взгляд приятное.
Семья близится ко дворцу. Они останавливаются у самой двери, как вдруг последняя отворяется, и из неё выбегает двое людей: Ланиетт и её служанка Сибилла.
Ланиетт (обращаясь к Сибилле). Нет, Сиби, нет! Я не выйду замуж за этого хромого, старого, больного…
Сибилла. Но, госпожа Ланиетт…
Ланиетт. Нет, нет! Я знаю, что ты скажешь! Пусть владеет хоть всеми землями в этой проклятой стране! Мне плевать! Я уже ненавижу его!
Ланиетт смотрит на идущую за ней Сибиллу и не замечает, как сталкивается лицом к лицу с Фернанду.
Ланиетт. О, Господи, простите!
Фернанду (улыбаясь). Не беспокойтесь, госпожа. Я так понимаю, вас зовут Ланиетт и вы дочь владелицы сего прекрасного и гостеприимного дома?
Ланиетт (улыбаясь в ответ и делая реверанс). Как будет угодно дорогому господину.
Сибилла повторяет жест приветствия за хозяйкой. Кармен, лепеча, неуклюже подбегает к тройке беседующих.
Кармен (Ланиетт). О, так это вы та самая Ланиетт! Позвольте поцеловать вашу чудную нежную детскую ручку.
Ланиетт с должной робостью протягивает ручку, после чего Кармен смачно целует её.
К обществу приближается стоявшая до того поодаль Рудольфа. Она делает реверанс.
Ланиетт. Рада приветствовать вас, милые гости! Прошу, пройдёмте за мной.
Ланиетт отворяет тяжёлую дверь и окунается в вечерний мрак комнаты. За ней следуют Сибилла, Фернанду, Кармен и Рудольфа.
Занавес
Сцена третья
Сцена представляет собою пышно украшенную залу XVII века во дворце.
В помещении все, кроме Маурисии и Доротеи. Люди разбрелись по группкам, в которых с успехом ведут светские беседы.
Вера и Жоселин.
Вера. Знаете, эти усики вам очень к лицу.
Жоселин (удивлённо и смущённо). Бог мой, голубушка, вы смутили такого бывалого человека, как я. Как вам это удалось?
Вера (кокетливо скрывая лицо за веером). Вы просто не знаете, насколько я бывалая.
Жоселин (краснея). О-хо-хо, чувствую, не к добру это.
Аделиза, завидев перемену в настроении мужа, присоединяется к обществу Веры и Жоселина.
Аделиза (беря Жоселина под руку; тихо, но уверенно). Жоселин, дорогой, мне кажется, нам пора домой.
Жоселин (с мгновенной реакцией). Что? А, Адель, нет! Мы остаёмся здесь!
Аделиза (убирая руку и отстраняясь, опуская голову). Хорошо.
Аделиза отходит к окну и, нервно топая ножкой, смотрит на сумеречный пейзаж.
Мод и Бодуэн.
Мод (раздражительно). Ох, когда же уже эта Госпожа озарит нас своим присутствием?!
Бодуэн с интересом разглядывает то Рудольфу, то Ланиетт.
Мод. Бодуэн, ты вообще меня слушаешь?
Бодуэн. А?
Мод. Ты никогда меня не слушаешь! Никто меня не слушает! Никому я не нужна! (начинает плакать)
К Мод и Бодуэну подходит Ланиетт.
Ланиетт. Уважаемая графиня…
Мод (перебивая). Баронесса!
Ланиетт. Уважаемая баронесса, госпожа Маурисия в скором времени вернётся к нам. Графиня крайне занята и не может прийти раньше.
Мод. Да почему же?!
Ланиетт замолкает.
Ланиетт. Дело в том, что…
Мод (перебивая). Не хочу я слышать ваших оправданий! Я хочу хлеба и…
Ланиетт (также перебивая). Всё будет. Не торопитесь.
Мод. Как же ужасно! (в это время Ланиетт отходит) Совершенно нечем себя занять! И ни один нормальный мужчина вокруг! (с брезгливостью) Да и те, что есть, не обращают на меня внимания! Как такое вообще возможно?! Скажи мне, Бодуэн. Ты же мужчина. Как можно не обращать внимания на такую красотку, как я38?
Бодуэн (о матери; в сторону). Всё потому, что ты глупая, как башмак.
Мод (оправляя шаль). Ты что-то сказал?
Ланиетт и Сибилла.
Сибилла шепчет на ухо Ланиетт.
Ланиетт. Нет, Сиби. Только не свадебное платье! Как ты себе это представляешь. Передай матушке, что я никогда не выйду за Иоахима.
Сибилла кротко, в реверансе, кивает головой и ретируется.
Фернанду и Кармен (тихо переговариваются между собой).
Кармен (явно недовольным тоном). Как же я устала ждать эту госпожу. Я сюда пришла не для того, чтобы находиться в душной комнате среди не менее душных и скучных людей.
Фернанду. Кармен, хватит ворчать. Скоро она придёт, и тогда…
Кармен (перебивая). И тогда всё наконец свершится. Ох, как же я устала!
Входит Маурисия, за ней – Доротея. Обе улыбаются, а Доротея – пытается унять смех. Оказываясь в центре толпы, Маурисия, опомнившись, убирает руку с талии Доротеи.
Маурисия (всем). Добрый вечер, дорогие гости! Я очень рада видеть всех вас здесь, и я рада, что все вы откликнулись на моё предложение. Надеюсь, вы уже перезнакомились. Приступим к делу. Рудольфа, подойди ко мне.
Рудольфа, до того стоящая в стороне от всех, с недоумением на лице стремится навстречу Маурисии.
Маурисия. Рудольфа с завтрашнего дня будет работать в этом (делает описывающий пространство жест рукой) доме.
Рудольфа в растерянности. Её страшно от неожиданности и непонимания происходящего. Фернанду и Кармен с вожделением глядят на Маурисию: это жажда отнюдь не любовная.
Маурисия. Рудольфа будет выполнять обыкновенные работы служанки, а также кое-что ещё. В сём документе (поднимает руку, в которой покоится узкий с печатями свиток) изложены все виды деятельности, которые только могут быть выполнены Рудольфой. Позднее вы сможете ознакомиться с правилами нашего маленькой – как это стало модным говорить – мануфактуры.
Рудольфа в закрытой позе. Она озирается, ища ответа в глазах родителей.
Маурисия. Приятного времяпрепровождения!
Все, кроме Рудольфы, аплодируют.
Кармен (Рудольфе; тихо). Мы с отцом возвращаемся домой.
Рудольфа. Что?
Фернанду. Не волнуйся. Здесь о тебе позаботятся.
Кармен и Фернанду, ликуя втихаря, удаляются. Все присутствующие, кроме Рудольфы, Доротеи и Маурисии, следуют за ними.
Рудольфа. Что происходит? Что всё это значит?
Маурисия. А, вас не предупредили? Ваши родители подписали договор, согласно которому вы будете работать у нас до тех пор, пока не выйдите замуж.
У Рудольфы текут по щекам горячие слёзы, но лицо её холодно, как сталь.
Доротея (Рудольфе). Можете начать выполнять свои обязанности с нас. Составите нам компанию?
Рудольфа. Какую компанию? Для чего?
Маурисия и Доротея смеются.
Маурисия. Рудольфа, вы правда очень красивая девушка. Но немного глуповаты. Не переживайте. Это следствие вашей неопытности. Просто идите за нами и не задавайте лишних вопросов.
Маурисия и Доротея, улыбаясь уходят. За ними по шагам плетётся Рудольфа.
Занавес. Слышатся смех и женский плач.
Сцена четвёртая
Сцена представляет собой мрачное подземелье.
Маурисия, Доротея, Рудольфа.
В центре подвала находится широкая китайская ширма, соответствующая моде, опережающей время. За ширмой виднеется женский силуэт. По оба края ширмы стоят Маурисия и Доротея.
Маурисия. Ну что там наша сеньорина?
Рудольфа (из-за ширмы). Я сейчас-сейчас!
Доротея. Давайте я вам помогу (заходит за ширму и помогает Рудольфе снять корсет и юбки).
Пауза.
Доротея (испуганно). Маурисия, посмотри! Что это?!
Маурисия подходит к Доротее и Рудольфе. Все три женщины находятся за ширмой.
Маурисия. Божечки!
Пауза.
Маурисия (радостно). Так это же прекрасно! Я читала о таком в старинных медицинских трактатах. Насколько мне известно, такие люди, как Рудольфа, не могут зачать ребёнка.
Доротея. Правда?
Маурисия. Да. Это очень хорошо.
Пауза.
Доротея. Она девственна.
Маурисия. Я вижу. (беря Рудольфу за щеки и целуя в лоб) Рудольфа, я вас люблю!
Пауза.
Маурисия. Хорошо, Рудольфа. Завтра в пять утра вы начинаете работать.
Доротея (романтично). А пока идёмте за мной.
Маурисия выходит из-за ширмы.
Занавес. Тихое и приятное шуршание юбок медленно сменяется дневным шумом.
Сцена пятая
Сцена показана, как вращающийся коридор с множеством дверей.
Рудольфа.
Рудольфа бежит от одной двери к другой, пока то из одной, то из другой доносится трепетный и раздражающий писк звоночка. При этом из дверей, из которых она выходит, слышится то визг, то сладострастное удивление, то ругань, то высокомерное и наигранное недовольство.
Пока длится суета Рудольфы видно, как сменяются времена суток и года. Одежда девушки изменяется, а на коже появляются синяки, глаза красно-синие, а фигура тонка, словно веточка розмарина. Люди то и дело выходят из комнат и заходят в них. Периодически гости меняются комнатами и ходят друг к другу. Рудольфа, кажется, ничего не успевает.
И с каждым шагом Рудольфа словно становится несчастнее.
Занавес. Оскорбительные слова, проговорённые со злобной интонацией, учащаются.
Сцена шестая
Сцена представляет собой всё тот же коридор, только на этот раз в уголках помещения появились скромные тенёта, на полу – пыль и разбросанные вещи.
Рудольфа.
Коридор, в коем нет ни души. Рудольфа стремительно выходит из крайней левой двери, идёт и, спотыкаясь о некий предмет, лежащий на полу, падает на пол и, обессиленная, не в состоянии подняться. Вероятно, это единственный раз за обширный промежуток времени, когда барышня смогла прилечь.
К распростёршейся на паркете женщине близится взявшаяся из ниоткуда Доротея с полным стаканом в руках.
Доротея. Ох, голубушка, что это вы тут развалились. Выпейте-ка стаканчик миндального молока. (протягивает стакан Рудольфе) Он освежает лучше воды и бодрит сильнее кофе.
Рудольфа. Какого молока? Что такое «кофе»?
Доротея. О, это молоко изобрела наша хозяйка. Она мастерица в кулинарных делах… А кофе – это очень вкусный, но горьковатый турецкий напиток. Сам Папа его любит. Хотя некоторым людям, что дегустировали его, он не приносит тех приятных ощущений, о которых они наслышаны и которых ожидают испытать.
Рудольфа с недоверием смотрит исподлобья на Доротею.
Доротея. Попробуйте, не пожалеете.
Рудольфа (усмехаясь). С удовольствием. Только встану.
Из-за занавеса выглядывает Сибилла. Её взор холоден.
Доротея. О, да, конечно. (ставит стакан на консоль) Позвольте, я помогу вам.
Доротея оправдывает действиями свои только что сказанные слова. Теперь Рудольфа стоит и отряхивает платье.
Доротея берёт стакан с консоли и протягивает его Рудольфе.
Доротея. Вероятно, у вас пересохло горло.
Рудольфа (с вожделением, печалью и интересом рассматривает протянутый ей стакан). Да, так и есть.
Рудольфа выпивает напиток до дна и возвращает стакан Доротее.
Доротея. Ну как?
Рудольфа. Необычно, но вкусно.
Доротея. Замечательно (живо ретируется).
Рудольфа стоит, как вкопанная. Резко вспомнив о собственных, навязанных ей обязанностях, она разворачивается спиной к зрителям и спешит – очевидно, в который раз – в комнату, располагающуюся посредине коридора. Она аккуратно затворяет скрипящую дверь.
Занавес. Шорох платья. Внезапный грохот, будто упало что-либо тяжёлое, после чего голоса стихают.
Сцена седьмая
Сия сцена пропитана мраком и скорбью. В центре неё покоится гроб: он закрыт, а длинная сторона его расположена параллельно рядам.
За гробом, словно за обеденным столом, сидят все действующие лица, кроме Рудольфы и её родителей.
Посередине сидит Маурисия. По правую руку от неё – Доротея, Ланиетт, положившая руку на руку расположившегося рядом с ней Иоахима, а после – Сибилла. По левую же руку от Маурисии – Аделиза и Жоселин – оба очень строги, с заметными морщинами на лице, - Бодуэн, заметно располневший, и замыкающая этот порочный круг, демонстративно и как-то патетично рыдающая Вера.
Вдруг Маурисия, до того выражающая полное безразличие, встаёт и хлопает в ладоши, чтобы привлечь внимание присутствующих.
Маурисия. Ну, не стоит скорбеть! (вновь садится в безвкусно обитое кресло) Что ж, эта история затянулась. Вам так не кажется?
Аделиза, Жоселин, Доротея и Бодуэн кивают головами. Остальные шепчутся.
Маурисия. Тогда нам следует пригласить Фернанду и Кармен. Думаю, теперь…
Аделиза (перебивает; неожиданно эмоционально). Теперь вы все можете приезжать к нам. Правда, Жосе́?
Жоселин (улыбнувшись). Да, Адель.
Иоахим. Отлично! Я был бы рад погостить у вас. Я никогда не был во Франции. А ты, милая? (смотрит на Ланиетт)
Ланиетт (с потухшим взором). Не была.
Вера. О, но я так устала!
На лице Маурисии возникает гримаса ненависти. Все замолкают.
Маурисия. Вера, вы забыли о нашем договоре.
В её руке появляется уже известный свиток, который Маурисия развёртывает одним лёгким движением, после чего указывает его содержимое Вере.
Вера опускает голову.
Вера. Я помню об этом, Госпожа.
Маурисия (улыбаясь). Отлично. (всем) Благодарю вас за то, что присутствовали здесь. Согласитесь, это зрелище стоило того (встаёт).
Все дружно кивают и встают следом за Маурисией.
Занавес. Гости расходятся.
10.10.2020 г.
Notes
[
←1
]
Дэвид Гриффит.
[
←2
]
Ресторан.
[
←3
]
Розамунда де Клиффорд.
[
←4
]
Лицом к реальным зрителям театра.
[
←5
]
Алексей Филиппович Чернышёв.
[
←6
]
Фильм, который снял Михаил в первом акте.
[
←7
]
Карлотта Гризи.
[
←8
]
Нелл Гвин.
[
←9
]
Настоящей сцены.
[
←10
]
Кристиана VII.
[
←11
]
Прототип - Генриетта Мария Французская (но в случае с реальной личностью: Генриетта – королева Великобритании).
[
←12
]
Прототип - Уильям Картрайт.
[
←13
]
Мариамна – вторая жена Ирода.
[
←14
]
«Дождь, пар и скорость» - картина Уильяма Тёрнера.
[
←15
]
Nullum dolore.
[
←16
]
Здесь: король (Филипп III).
[
←17
]
Здесь: свадьба.
[
←18
]
Люди, пережившие потерю близкого, часто задумываются о собственной смерти и о конечности жизни, как таковой.
[
←19
]
Аллюзия на Анну Марию Пфальцскую («Она умерла во дворце Эскильстуна после продолжительной болезни в 1589 году и была похоронена в Стренгнесском соборе. Более поздние осмотры её останков показали, что она была маленькой хрупкой брюнеткой.»).
[
←20
]
В честь Рассенфосс(е).
[
←21
]
Как Екатерина де Майенн.
[
←22
]
Никогда не существующая церковь, названная в честь Энн Аскью.
[
←23
]
В честь Мэрион Батлер.
[
←24
]
В честь Кандил Балоч.
[
←25
]
«1170» - номер автобуса, на котором было совершено крайне жестокое убийство Тима Маклина.
[
←26
]
Это чисто художественный приём. Автор не преследует цели обидеть или оскорбить кого-либо.
[
←27
]
I.A.O. — гностическое имя бога и магическая формула в различных верованиях и течениях.
[
←28
]
В честь Баназ Махмуд.
[
←29
]
В честь Шафилии Ахмед.
[
←30
]
Следующие два – аналогично. Имя и фамилия намеренно переменены.
[
←31
]
Раздевает взглядом; смотрит с вожделением.
[
←32
]
25 января (25 – порядковый номер дня, 1 (01) – номер месяца) 1578 скончалась Михримах-султан, дочь Сулеймана и Хюррем-султан (Роксоланы).
[
←33
]
Прозвище Бьянки Каппелло.
[
←34
]
В честь прекрасных женщин из рода Мещерских (а именно: Софии Сергеевны, Екатерины Александровны, Евдокии Николаевны, Марии Элимовны и Екатерины Николаевны).
[
←35
]
В честь Анны Австрийской (1601-1666); её полное имя – Анна Мария Маурисия).
[
←36
]
В честь члена семьи Бейн (жертвы массового убийства).
[
←37
]
В честь актрисы Веры Ивлевой.
[
←38
]
Кстати, есть фильм Франсуа Трюффо, название которого состоит из этой фразы («Такая красотка, как я»).
Сконвертировано и опубликовано на https://SamoLit.com/