— — — — —
Замечание: Здесь опять последнее (к 20-му году) добавление к папке ПИР, которое на других сайтах идёт под № 12, и это последняя версия моих идей о мировом алфавите, исходя из болгарского языка как самого правильного из всех славянских, да не только, языков, названный “От Болгарского Языка К Мировому Алфавиту”, и здесь только это, потому что вещь длинная и я не знаю что ещё смогу написать, чтобы ждать больше. |
— — — — —
Содержание этой книжки Г
От Болгарского Языка К Мировому Алфавиту
— — — — —
ОТ БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА К МИРОВОМУ АЛФАВИТУ
Христо МИРСКИЙ, 2020
Аннотация: Это последняя версия моих идей о мировом алфавите, исходя из болгарского языка как самого правильного из всех славянских, да не только, языков. Здесь указаны не только все основные гласные и согласные, но и все возможные модификаторы для получения новых гласных, также и возможных согласных, как и запись комбинированного чтения букв (дифтонгов и прочее). Наряду с этим дана схематическая, но довольно исчерпывающая идея о новом графическом виде всех букв и модификаторов, где имеются довольно революционные (во имя простоты) идеи. Этот материал теперь становится первым для чтения, поскольку он более схематичный, но зато более охватывающий, да и последний.
0. Введение
Тема этого материала для меня не новая, она имеет более чем 10-летнюю (почти что 20-) историю и я посвятил ей несколько материалов, и на русском и на английском, как, сначала “Неграмотный мир”, через некоторое время “Myrski’s English transliteration”, а потом ещё целая папка “Для всех СНГ-ейцев ” (где к теме относятся: “Уроки болгарского”, “Под болгарским флагом”, и “Гневное продолжение”), и потом также папка на английском под названием “For Arabs, Chinese, and Hindus (the best world language” (где важны все вещи: “Bulgarian Lessons”, “Under Bulgarian Banner”, и “Down With The English (language)!”). Тем не менее в 20-м году я вклинил почти весь этот следующий материал в один большой объяснительный словарь на болгарском (да под другим псевдонимом), и решил, что стоит поместить его и здесь в слегка адаптированном виде на русском и английском, ввиду исключительной важности (на мой взгляд) данной проблемы для всего мира, хотя прежде всего для славян.
Возможно основная причина для того, что на меня не обращают практически никакого внимания то, что я публикуюсь на популярных сайтах, а не на специализированных, но дело в том, что таких сайтов для мировых алфавитов в принципе и нет (это, ведь, узкая тема, да и интердисциплинарная). К тому же я не являюсь дипломированным этимологом (если таковое образование существует), да и моя основная профессия это математика и программирование, так что я чужое тело в таких средах и люди просто не обратили бы на меня внимание и там (ибо им за это не платят). Но, господа, отсюда следует, что всё сводится в основном к нахождению финансирования и к постановке вопроса перед нужными инстанциями, для чего я и стараюсь заинтересовать обыкновенных людей, так как вопрос затрагивает именно их. Ну, я не думаю что “лёд тронется” пока я жив, но мой долг попытаться довести вопрос, вместе с моими предложениями, к возможно большему числу людей, так что не обессудьте, а постарайтесь найти время прочитать эту статью, я старался написать её максимально лаконично.
Поскольку этот материал является последним, то его основное отличие от остальных в том, что он более схематичный и всеобъемлющий, так что он как бы должен явиться первым при прочтении, и тогда, если кого-то заинтересуют детали, он должен посмотреть указанные прежние вещи, т.е. этот последний материал должен стать первым для всех читателей с этого момента и дальше. Хотя и порядочно сокращённый он как бы более точно направлен к основной цели, к созданию мирового алфавита (на основе фонетики болгарского языка и кириллического алфавита), да ещё и к принятию болгарского языка среди как можно более широких кругов народов (желательно сначала среди славян) в качестве стандартного языка (не важно официально или нет, ибо путь к любым другим языкам, по моему мнению, проходит через болгарский). Давно пора другим языкам вытолкнуть английский язык от ничем незаслуженной передовой позиции среди языков, и я ставлю кандидатуру болгарского, однако, уточняю, языка (не политики, или экономики, или наших нравов, и прочее, что совершенно разные вещи, править миром болгары ни хотели, ни способны, раз не могут исправить своё родное государство, которое с приходом демократии оказалось в хвосте всего Европейского Союза, и пошло на путь к постепенному исчезновению путём усиленной эмиграции).
1. Болгарский язык самый лучший из славянских языков
Я полагаю, что любой не-болгарин начнёт оспаривать верхнее утверждение, а любой болгарин будет пристрастно необъективным, но я, не смотря на то, что совершенно случайно пришёл к этому выводу, просто не вижу в чём я могу ошибаться — кроме слишком большой новизны и потому утопичность тезиса — но я подходил к вопросу с совершенно беспристрастных и научных позиций. Под наилучшим я понимаю здесь, как лёгкий для изучения, так и предлагающий правильный подход ко всем языкам, т.е. через болгарский легко перейти к любому другому языку (в некоторых разумных пределах), и, в результате этого, он самый подходящий в качестве мирового языка, не больше и не меньше!
Здесь и далее я буду излагать вещи максимально упрощённо и во многих местах без нужного обоснования, но и мои читатели не являются специалистами, и одно, скорее интуитивное, доказательство в ряде случаев оказалось бы достаточным (тем более, что в научных средах довольно часто существуют различные мнения, просто нет принятых везде положении — к примеру, одни говорят об индо-европейских языках, а другие об индо-германских, что звучит довольно смешно, также как и греки называют известное по всему миру турецкое кофе, греческим). Так что моя цель поставить вопросы для разрешения, а насколько я прав или нет, это другой вопрос; даже если я ошибаюсь, важен подход, при помощи которого можно прийти и к другому решению, т.е. не обязательно чтобы язык был болгарским, но таковое, в котором болгарский будет занимать базисное положение. Давайте добавлю и одно общее правило для цитирования, которое в том, что я использую ‘’ кавычки для указания как что-то читается, и “” для того, как оно пишется, которое отличие иногда может оказаться очень важным.
1.1. Фонетика
Фонетика всех языков должна иметь общие положения, так как все люди имеют одинаково устроенный речевой аппарат, и ввиду этого все отличия введены специально, для того чтобы народы отличались, но эти разницы не должны менять основные положения. В этом направлении, и исходя — очевидно — из моего материнского языка, болгарского, я пришёл к выводу об основных, модифицированных, и комбинированных, преимущественно гласных, но и согласных, и это все возможные варианты для всех человеческих языков мира, которые взгляды я собираюсь изложить в п.3., но пока важно то, что болгарский язык в фонетическом отношении самый правильный, где я имею в виду (как я мотивировался выше) один научный подход. При таком подходе видно, что даже итальянский, который считается всепризнанным парагоном среди языков, как наиболее мелодичный, несмотря на этого сложнее болгарского. К примеру, у итальянцев нету чистого ‘е’, ихнее слегка (не настолько насколько русское) модифицированное ‘ие’, нету чистого ‘ж’ (а имеется комбинация ‘дж’), и нет, практически основной гласной буквы, “ъ” — и здесь приходиться объяснять вам, что я имею в виду болгарское прочтение этой буквы, что трудно объяснить русским, потому что в русском её тоже нет, но которая похожа на “ы”, только что проще (ибо “ы” это значить, что русские начинают говорить ‘ъ’ да потом отказываются и переходят на ‘и’; дальше мы поясним это ещё раз) —, что означает, что имеются слова, которые нельзя записать правильно на итальянском, но на болгарском это возможно. Болгарская фонетика характеризуется тем, что у нас имеются все основные гласные (их 6 по моему), практически все основные согласные, включая тёплые “ж, ч, ш”, и то, что мы не используем, но имеем буквы для этого, только “ь”, как и некоторые горловые звуки (“гх”, “бх”, и другие, что можем имитировать через “х”); у нас нет также и носовок, но их можно означать хотя бы через “н” после гласной. Потом модифицированных гласных (а то и согласных) у нас нет, но в русском, к примеру, таковые имеются, ихнее “ы”, которое является очевидной модификацией (даже и без приведения точной дефиниции для этого, что мы сделаем в п.3). И потом даже и с комбинированными гласными у нас всё обстоит намного экономнее, где мы используем в основном эти с ‘й’ (‘ай’, ‘йо’, и другие), но мы гораздо дальше тяжёлых случаев как французский или английский.
Это очень важно, потому что сложное строится из простого, вовсе не наоборот (и поэтому, для примера, один русский никогда не сможет говорить правильно по английски, так как он не может отделить звук ‘ъ’). Более того, у нас нет и сложных комбинаций (или точнее последовательностей) из букв как, скажем, русские “ую”, “ая”, и другие, что упрощает произношение; нету и удлинённых гласных (что существует в романских языках, как наследство из санскрита, и потому они имеются в цыганском), нету и душащих согласных, нет непроизносимых накоплений согласных (как “српск”, или “ндрж”, и другие). Это очевидные вещи, но никакой народ не волнуется тем, что его язык сложный, и даже гордится этим; когда идёт речь, однако, о популяризации данного языка среди других народов вещи выглядят не так, тогда простота имеет первостепенное значение.
1.2. Грамматика, падежи
Ну, здесь просто нечего говорить, потому что в болгарском их нет! Имеется один звательный падеж, который и очень лёгкий (когда его можно использовать, ибо это не всегда удачно), и уже почти не используется. Разумеется что существуют и другие языки без падежей, все романские (т.е. итальянский, французский, а наверное и испанский и португальский), в арабском существовали якобы только 2 или 3, в немецком их 4, но во всех славянских языках — я проверял это хотя бы для 5-6-и — они существуют, и их 6, а где-то вроде бы и 7, только не в болгарском (а вот в венгерском, я не знаю как это возможно, но их там было около 20-ти). Падежи требуют предварительного обдумывания, настройка на то, что собираешься сказать, там меняются окончания, их становится очень много, это трудно заучивается, имеется ряд совершенно (да совершенно) ненужных идей связанных с переходными или непереходными глаголами и со движением или покоем, которые меняют радикально окончания, но таких вещей в болгарском нет. Так что если я не ошибаюсь в моём утверждении о славянских языках, то выходит, что хотя бы для всех славян болгарский самый лёгкий и самый лучший язык, а это составляет больше полумиллиарда людей! Так как болгары славяне, то они догадываются о падежах, когда слушают другие славянские языки, но для человека с Запада это не так. Кроме того, когда я смотрю на компьютерные переводчики, то они понимают довольно хорошо и фразы с неправильным употреблением падежей, и раз это так, то вот вам ещё одно доказательство о том, что падежи лишние. Я даже не знаю, если их нужно убрать, то как лучше поступить, то ли мало-помалу (к примеру, сначала сделать их 4, как у немцев), или убрать сразу все (как процедировали латинцы), наверное последнее более правильно, но вопрос всё таки спорный.
1.3. Грамматика, времена и глаголы
Здесь по сравнению с другими славянами в болгарском нет ничего разнящегося, потом самый перепутанный в ряде отношений английский язык имеет самые простые времена, но в латинских языках в этом смысле трагедия, там (в итальянском) 14 времён (без залогов, способов для выражения продолжительных действий, модальностей, и прочее), и из них только прошедшие целых 5. При этом для меня важно число таблиц с формами глаголов, а не времена которые образуются с добавлением какого-то слова одинакового для всех лиц, такие моменты могут существовать, но они не усложняют изучение и употребление языка. А в болгарском таблицы имеются только в 2-х случаях, для настоящего времени, и для прошедшего, будущее образуется при помощи частицы “ще” (‘ште’) и не считается; у нас имеется ещё прошедшее время с частицей “бях” или “бил”, где первое это когда я уверен в этом, а второе когда не присутствовал при этом и потому не ручаюсь (якобы было так), так что имеется разница между аз-я “бях ходил” и той-он “бил ходил”, но это модальность (в немецком имеются целых 6 модальных глаголов, а у нас нет практически ни одного). То что может запутать человека с Запада (не славянина) это наличие, не продолжительных или нет времён, а несовершённых и совершённых глаголов, но и здесь вещи не должны быть сложными, из за обычайных суффиксов (-ава и другие), как и префиксов (к примеру, работя-работаю короткое, изработя-выработаю опять короткое и этим подчёркивается однократность действия, а изработвам-вырабатываю уже удлинённое, и этим как будто указывается, что вещи не оканчиваются в этом моменте); во всяком случае у меня лично никогда не было таких проблем.
За счёт этого у нас нет сопряжений с использованием глагола haben или sein (как это в немецком), нет, да вообще, сложных глаголов (кое-где имеются особенности, с некоторыми очень короткими глаголами, но это чтобы можно было их как-то произносить; т.е. у нас нету, к примеру, “бягам, бигам, богам”, для бежать, или что-то в этом роде). У нас нету даже и приклеивания возвратной частицы к глаголу (как это в русском, скажем, возвращается, мы говорим “се връща”), что может быть даже и лёгкий недостаток, так как иначе становится короче. А, и ещё что-то, в болгарском нету даже и ... инфинитива, мы говорим глагол работя, но и аз-я работя (в то время как в русском это работать, и я работаю), т.е. у нас на одну глагольную форму меньше. И модальностей мы можем создавать как хотим (что так и в русском), к примеру: я думаю сделать (мисля да), собираюсь сделать, хотел бы сделать, было бы хорошо если, и так далее, но без шаблонов. ( При этом я не сравниваю с “ненормальными” языками как английский, где нарушаются даже общепринятые грамматические категории, смешиваются глаголы с существительными, или вообще нет родов, или имеются одинаковые формы для множества лиц, и из за этого появляется потребность использовать часто местоимения, или нагромождаются 4-5 пояснений к даному существительному, которые тоже существительные, или другие перверзности; но у нас нет и другой крайности, чтобы нельзя было как хочешь перемещать слова в предложении, как это в немецком; т.е. я сравниваю с некоторым гипотетическим средним языком, в котором имеется скорее всего более простое из какого-то основного множества языков, чем более сложное. )
1.4. Грамматика, роды
И здесь вещи в болгарском стоят практически прекрасно (что нормально для славянских языков, с небольшими исключениями, для примера, там где в русском имеется мягкий знак), где грамматические роды не нужно изучать наизусть, они определяются окончанием, в то время как в западных языках не так (если не считать английский, где полное отсутствие родов не облегчает а усложняет вещи), как, к примеру, в немецком, где род не связан с окончанием (с небольшими исключениями), он связан с какими-то уже забытыми одушевлениями вещей из реального мира (скажем, сам мир женского рода, так как он хороший, вилка тоже, потому что она элегантная, в то время как ложка похожа на упитанного толстяка и поэтому она там он, и другие примеры). Даже в итальянском, где род определяется окончанием, существуют недоразумения в ряде случаев по той же причине, ввиду некоторых почти сумасшедших идей. В интересе правды я недавно обратил внимание на то, что и в болгарском имеется немало таких спутанных существительных, чей род отличается от нужного (к примеру: одна мощ-мощь, тежест-тяжесть, и прочее), что является следствием исчезнувшего мягкого знака, при котором обычно случаются путаницы (т.е. по вине русского), но в которых случаях что-то, положительно, можно было бы сделать, если мы решим что это нужно (к примеру можно говорить один мощ, или одна моща — я не думаю, что это будет звучать смешнее чем некоторые сербские слова с изменённым, то ли ударением, то ли коренной гласной). Так что болгарский язык, не то что не имеет вообще недостатков, но их в нём как можно меньше (чем в этом усреднённом языке, которого нету).
1.5. Другие грамматические моменты
Основной курьёз для кучи других языков это наше слияние определительного артикля с существительным или прилагательным, и то сзади (а не спереди, как он обычно находится — где находится, потому что в русском таких членов попросту нет, там даже если и будете искать то не найдёте). Однако это не только что является одним простым и удобным решением, но и вовсе не трудно выучить, а это и не такое уж чудо-чудес, потому что подобные вещи встречались раньше, а даже и теперь в итальянском люди сливают не только возвратную частицу, а и местоимение (к примеру: smetetela означает “перестаньте вы этим”). (То, что у нас существуют два вида членов для мужского рода, -ът и -а, такова вещь, которую даже нет смысла упоминать, потому что уже никто не обращает на это внимание, да оно и не существенно.) Иначе у нас имеются разные окончания для уменьшительных, как оно и есть в ряде языков, но далеко не везде (по крайней мере в английском таких вещей нет и в помине), хотя в этом отношении может быть итальянцы бьют нас слегка (по очкам, так сказать). Да, и наш порядок слов, разумеется, свободный, как оно и полагается быть, но не в каждом языке так. И учтивая форма у нас только во ІІ-ом лице мн. числа, что самый лёгкий случай, в то время как в немецком она в ІІІ-ем лице мн. числа, что запутывает, а в итальянском имеется несколько вариантов; теперь учтивая форма в мире вроде бы стала исчезать (под зловредным влиянием английского), но в ряде случаев она необходима.
Ну, мы продолжаем использовать двойное отрицание, но это не часть языка, это вопрос некоторой дисциплины и ума (но имеются и более тяжёлые случаи, где итальянцы, если я не ошибаюсь, могут использовать и тройное отрицание, если это так уж и нужно). Но у нас имеется другое исключительно важное положение, чем довольно малое число языков могут похвастаться, и это то, что мы читаем так, как пишем, всегда, кроме если не затемняем диалектно некоторые гласные, или не испускаем некоторую букву, сливаем слова, варьируем слегка правильный вариант, но и в этом отношении мы лучше всех остальных народов (даже у русских имеются исключения где -ого читается как ‘ово’, французы тяжёлый случай с ихним испусканием практически любой конечной согласной, английский ещё хуже ибо у них просто нет правил, каждое слово нужно заучивать и как оно читается и как пишется, а мы уже довольно давно устранили старое е-двойное, которое иногда читалось как ‘е’, а иногда как ‘я’, так что теперь пишется, скажем бял-белый и бели-белые). Это означает, что у нас возможности для ошибок правописания сильно редуцированы, потому что одно дело неправильное диалектное произношение, а другое записывание одного звука разными способами, и, следовательно, когда пойдём в обратную сторону, от услышанного, то выходит, что это можно записать несколькими способами; это вопрос связанный с алфавитом, о котором мы будем говорить дальше, но единственный случай когда мы вынуждены поставить какой-то знак поверх некоторой буквы это при местоимении для женского рода ù (что “ей” по русски, так что мы спокойно могли бы говорить и так, или тогда “ий”, и у нас не будет никаких проблем — в то время как даже в итальянском имеются совершенно одинаково звучащие слова как “e” в смысле “или”, и “è” в смысле нашего “е” для ІІІ-го лица ед. числа глагола съм-есть). У нас нет даже немого “е” (т.е. наше старое “ъ” которое похоже на “ж”), а такая вещь существует в ряде языков.
А, может быть вопрос с ударениями смог бы запутать человека с Запада, потому что у нас нет правила где должно быть ударение (для примера в итальянском оно как правило на предпоследнем слоге), но это часть слова, и оно наверное легко выучивается (кроме того, что оно может и меняться, коли нужно). Так что в отношении грамматики я не вижу что принципиальное можно было бы желать с болгарского, кроме коррекции исключений для родов, добавления слов с “ь” (что сделало бы нашу речь более мелодической), эвентуально какое-то лёгкое решение для продолжительных времён на месте глаголов (в чём я сомневаюсь), и может быть более частое испускание некоторого предлога для упрощения (как “на” чаще всего, что уже и делается).
1.6. Словарный запас
На базе моего знания нескольких языков я смею утверждать, что не правильно говорить о богатом и бедном языке, все языки достаточно богатые, для того чтобы выразить то, что люди хотят, а если некоторого слова нет (скажем ... “боза”), то оно или объясняется описательно с некоторыми дополнениями к нему, или используется чужое слово (а то и обе вещи). Так что я не буду убеждать вас, что болгарский язык богаче какого-то другого, но буду убеждать вас в том, каков наш словарный запас, насколько он понятен для других народов, и для каких точнее. Хотя здесь нечего долго объяснять, мы славяне, и то южные, что предпочтительнее (ибо ядро славянства в древности было на юге, положительно они передвигались на запад через более тёплые местности), но славянские языки важный класс индоевропейских языков, и это не арабский или другие восточные языки, это вполне современные и модерные языки, у которых не малое (а даже довольно большое) латинское присутствие в них (только что оно замаскировано окончаниями и не замечается). Точнее говоря у нас имеется вовсе не мало (может быть с 5-и до 10-и процентов) древних арабских и персидских слов (и корней и фонетическое родство), одно основное славянское ядро (которое, априори, на половину латинское, а что не такое, то в ряде случаев ещё старше), 3-4 процента напрямик греческих слов (как наши непосредственные соседи), плюс нововведения с последних пары веков, теперь в основном английские. Так что наш язык не особый (как, скажем, венгерский, или финский, и другие), но люди, которые говорят на нём, составляют одно исключительное меньшинство в мировом масштабе, что может оказаться важным преимуществом (о чём я буду говорить в следующем подпункте). Со всех славян запас слов (и фонетика) наиболее близкий к старо-славянскому у нас, где нас могут конкурировать только сербы (или украинцы, как тоже южные славяне), если бы не было их недостатков (где только наличие падежей в них уже наклоняет весы в нашу пользу). У нас имеется даже некоторое трудно уловимое сходство с немецким (как тевтонский язык, через какой-то древний арийский), что я тоже считаю преимуществом для Запада, а для Востока достаточно наше присутствие в Европе и общие, преимущественно славянские, но и персидские, корни и звуки.
1.7. Политические моменты
Это неожиданный, но по моему довольно важный подпункт, который имеет своей целью подчеркнуть преимущества одного такого маленького и самобытного народа как мы (даже если наша самобытность сводится в основном к ... варваризме, в ряде случаев). Здесь я утверждаю, что во первых, каждый народ (или человек) должен изучать (и знать, и говорить) хотя бы один не-материнский язык, потому что это развивает его мозг, оттуда логическое мышление, это полезно и необходимо, и во вторых, что язык некоторого мелкого народа, о котором никто не подумал бы всерьёз, что он может предъявить когда-то претензии о господстве над другими народами которые его используют, предпочтительнее перед языком сильной нации! То что до сих пор не поступалось так, не опровергает мой тезис (для примера, то что до изобретения самолёта люди не могли летать, не означает, что они не должны были хотеть уметь это делать), т.е. что что-то, что важно и желанно всеми — а что может быть более желанно чем один общий язык для некоторой большой совокупности народов, так ведь это лежит в основе библейской притчи о Вавилонской башне? —, хорошая цель, к которой все должны стремиться если можем (с надеждой когда-нибудь да осуществить её).
Иными словами, даже если мы говорим только о славянах (на первое время), то болгарский язык был бы идеальным в качестве официального языка для этой группы народов, не исключая их родные языки, но как первый иностранный язык, как язык на котором переводятся все тексты для товаров, имена людей и событий и тому подобные вещи. Или что вместо того, чтобы английский выполнял эту роль (не имеет значения официально или неофициально), куда же лучше чтобы это был болгарский язык, так как на пока другой альтернативы нет! Что это так для всех славян (что означает для Евразии или бывшего Советского Союза вместе со своими сателлитами, плюс ещё все центрально-европейские славяне) я не се сомневаюсь, но я думаю, что он, учитывая и наше членство в Европейском Союзе, является также первым по важности для всех народов Ближнего Востока, оттуда и для основной части Африки (потому что Болгария, всё таки, Европа, не забывайте это), потом для южной части Азии (для Индии), дальше и для Китая и Японии (а я, совсем между делом, подозреваю, что специально японцы тоже имеют довольно чистую фонетику, как болгары — это одна из моих последних гипотез), вместе со всеми островами Тихого океана включая и Австралию, а потом и всю Южную (или латинскую) Америку. В результате этого остались только тевтонцы и латинцы из Западной Европы, англичане (как вечно разнящиеся от Европы), и Северная Америка во главе с США, которые рано или поздно будут вынуждены также присоединиться, раз другие народы и континенты приняли болгарский язык!
Однако ладно, это очень далёкие перспективы (может быть через век), а на пока важно, что для славян и тех которые не чуждаются (как мы) России, это идеальный язык как официальный, не отменяя их национальные языки. А для всех остальных на первое время достаточно принять моё предложение для нового алфавита (из п. 3 и 4), и тогда, если окажется, что имеются другие подходящие языки для такого мирового интеллектуального господства, то они могут вступить в конкуренцию (ибо английский, к примеру, имеет тот основной недостаток, что латинский алфавит совершенно неудачен для него, более неудачен чем для турок, так что при новом алфавите он, может быть, был бы не совсем для выбрасывания как мусор — и если он решит стать немного более человеческим, т.е. введёт отсутствующие категории — на что я намекал однажды —, как появление какой-то разницы между глаголами и существительными, и другие вещи). Через болгарский язык, во главе с его чистой фонетикой, с идеями для хорошей грамматики, любой народ сможет сделать легче шаг к другим языкам (как второй, или даже третий), даже если это будет опять английский! Единственный народ, который будет в явном проигрыше от моей идеи для введения болгарского языка как официальный язык для большого числа народов в мире, будет ... сам болгарский народ, разумеется!
Так что я не пристрастный, ничуть, но я думаю, что лучше чтобы наш мелкий народишко (который составляет лишь 1 промилля мирового населения) был принесён в жертву, а все остальные выиграли, нежели чтобы все мучились, потому что официальный язык в моменте тот некоторого сильного государства, которое рано или поздно зайдёт, и знание данного языка пойдёт на ветер (так как все видите, что люди уже не хотят изучать не только русский, а и немецкий, и французский). Язык любого другого народа, который будет принят как официальный, вызовет через некоторое время недовольство среди всех остальных народов (так как это всегда случалось и случается в мировой истории, но до сих пор официальный язык был тот гегемонной нации, а я предлагаю прямо противоположный подход, так что: вдруг я окажусь правым?); в любом случае это ещё не пробовано, и одно дело выбрать что-то лучшее, потому что оно лучшее (а здесь лёгкое), а совсем другое выбрать то, что нам предлагают как (вроде бы) хорошее (но без мотивировки для выбора, как и без альтернативы).
2. Болгарский алфавит самый новый и универсальный
Это для меня тоже практически очевидно по хронологическим причинам, так как болгарский алфавит (и давайте будем его называть болгарским, потому что существует разница в составе и употреблении разных букв, а я имею в виду как раз наше употребление) был создан братьями Кириллом и Мефодием в 9-ом веке, а латинский и греческий хотя бы на тысячу лет старше (а то наверное и больше), еврейский и арабский ещё старше, и так дальше, так что если считать, что человеческое развитие, хотя бы в общих чертах, позитивное, то тогда то, что создано позднее, должно быть и лучше. ( У меня нет взгляда на все алфавиты, и может быть, чтобы дать пример, этот таджиков, или армян, лучше, но я просто глубоко сомневаюсь в этом, потому что это алфавиты древних восточных народов, и раз так то те должны быть давно ставшими анахроническими, по крайней мере если рассматривать их в качестве нового мирового стандарта. ) Кроме того я приведу в следующем пункте точно как должен выглядеть, по моему, новый алфавит (что именно главное), так что здесь буду рассматривать вещи в более общем плане. Так значит наш алфавит имеет все 6 основных гласных (а, е, и, о, у, ъ — и учтите что это наше читаемое “ъ”, не русский твёрдый знак), 16 основных согласных без которых не может существовать никакой язык (если не обращать внимание на греков, у которых никогда не существовали одновременно буквы “б” и “в”, и эти буквы следующие: б, в, г, д, з, к, л, м, н, п, р, с, т, ф, х, ц,) плюс ещё 3 тёплых согласных (ж, ч, ш), которые представлены в некоторых западных языках, да не все сразу, и не в чистом виде, и кроме того у нас имеются некоторые не особенно нужные звуки, которые являются комбинациями и раз так, то их можно пропустить.
В добавлении к этому у нас нет сложных модификаций или комбинаций из гласных или согласных, и этими буквами можно кодировать достаточно хорошо звуки любого языка, при положении, что — как это обычно и делается, другого выхода нет — используются комбинации из нескольких букв для одного фонема (к примеру: английское but можно записать как ‘бъат’, русское “мы” как ‘мъи’, и так далее), где единственная проблема идёт из за того, что нужно поддерживать биективное соответствие новой записи со старым произношением, и должно быть ясно когда следующая буква модифицирует или связывается как-то с предыдущей, и когда нет. Ввиду этого я и делаю моё предложение для нового алфавита, где все проблемы разрешены. Преимущество болгарского алфавита перед любым другим алфавитом в том, что у нас (хотя бы согласно моему утверждению) всё основное представлено, путём комбинаций чего можно строить более сложное, а так это в самом деле или нет пусть будет проверено любым народом. Ну, я считаю, что более универсальной чем наша азбука нету, и что даже со всех славян мы используем её лучше всего, у нас нет ни одной чужой буквы, и мы читаем любую из них как раз так, как нужно. В этом смысле первый этап для любого языка состоит в некоторой транслитерации его слов болгарскими буквами, но так как для них ещё нет хорошей биективности, мы нуждаемся в некоторых других символах, то давайте в следующем пункте остановимся на том, какая должна быть транслитерация в новом алфавите (который базирован на болгарском, но, всё таки, и чувствительно отличается от него).
3. Концепция для мирового алфавита
Я упомянул где-то в начале, что фонетический аппарат людей со всех народов один и тот же, но с его помощью они произносят совсем не малое множество звуков (фонем, было бы то гласных, было бы согласных, а то и полу-гласных). Это множество конечное, разумеется, но оно довольно большое, и, для примера, только в английском даётся, что имеется целых 25 различных видов гласных звуков и комбинаций, и не смотря на то, что их согласные не так уж и много, только 21, то в арабских языках положительно можно найти ещё видов 20 согласных, так что, учитывая и то и другое, если посмотрим на весь мир, то нельзя не прийти к штукам 50 и больше гласных, и 60 и больше согласных (плюс может быть 3-4 полу-гласных, некоторых носовок, и других особенностей), так что нам будут нужны где-то со 100 до 150 букв для их записывания (и опять непрерывно будет возникать необходимость некоторых модификаций уже существующих звуков), а это делает алфавит действительно сложным (как и должно быть с китайским, а может быть и с японским). Так что же делать в таком случае, раз мы хотим, с одной стороны, охватить все возможные модификации, а, с другой стороны, иметь простой алфавит (и я считаю, что в нём должно быть не больше 32-х символов, плюс соответствующих знаков верхнего регистра, потому что это степень двойки, но стремиться к 30 знакам)?
Ну, я не буду открывать Америку, будем делать то, что уже давно делается, будем использовать некоторые модификаторы (М), и будем ставить некоторые знаки над буквами (пусть это будет не снизу, для универсализации и чтобы не мешать подчёркиванию), только что должны постараться включить все возможные варианты (даже если они и не существуют), и сделать вещи максимально простыми, что в данном случае означает допускать надобность в просмотр лишь вперёд и то на 1 знак (во всяком случае до следующей реальной буквы, а не М-р). Для этой цели нужно выяснить сначала какие основные буквы (гласные – Г, и согласные – С), и определить все М-ы. Ввиду ограничений использованного алфавита, однако, сами М-ы можем записывать и другим способом (было бы то знаками, или комбинациями из букв или чисел, если понимаем эти обозначения). И ещё что-то очень важное, буквы должны отражать точно как слова читаются, а не пишутся, в алфавите откуда они пришли (которое требование в болгарском алфавите присутствует везде). Поскольку здесь используем практически болгарский алфавит то нет надобности в особых объяснений фонем (за исключением указанного читаемого твёрдого знака как начало русского “ы”, и пожалуй то, что у нас “е” читается как чистое ‘е’, что в свою очередь русское “э”, и также ударенное или нет “о” читается как ‘о’), но М-ы будем писать через числа (предполагая, что в словах не используются никакие числа).
Кроме того давайте уже скажем, что М-ые буквы такие, при которых начинается произношение одной буквы (чаще всего Г-ой), но заканчивается другой буквой; в то время как комбинированные (К) Г-ые или С-ые произносятся вместе, но как чистые звуки (фонемы; если это Г-ые то они не добавляют слога, а если они С-ые то там нельзя делить при переносе); могут иметься ещё и просто последовательные (П) буквы. Так как слияние Г-ых происходит часто при их последовательном написании мы будем полагать, что они всегда (если не укажем на это специальным М-ом) читаются как К-ые, в то время как при С-ых всё как раз наоборот, они всегда (если не использован специальный М-р) являются отдельными и считаются за П-ые. То, что является почти что революционным требованием при этом алфавите (так как не встречается в никаком из существующих), это что все М-ры должны отличаться от букв, и потом (в окончательном варианте шрифта) они будут ставиться сверху (или, эвентуально, слегка в сторону) букв! Тогда вот что мы получаем.
Гласные (Г) – 6, а именно: и, е, ъ, а, у, о (которые могут делиться на пары как: и-е, ъ-а, у-о, которые получаются через более широкое открытие рта, или иначе на тройки как: и-ъ-у, е-а-о).
Согласные (С) – 19, а именно: б, п, в, ф, д, т, м, н, р, л ; г, к, х, з, ц, с, ж, ч, ш (где мы их специально разделяем пробелами для большего удобства, и тогда видно, что это 5 пар из схожих звуков, и 3 тройки из таких же, где последняя тройка это “затапливание” предыдущей и на Западе часто пишется именно так, т.е. zh, ch, sh).
Модификаторы (М) — 10, максимум 12, и из 2-х групп, точнее: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, (8); и 11, 12, 13, (14) (которые удобно означать сверху так: 1 точечка, 2 точечки, кружочек, чёрточка, уголок вверх, уголок вниз, тильда, 2 чёрточки; и для второй группы: ударение слева направо, горизонтальная чёрточка (эвентуально = ”h” после Г-ых), вертикальная чёрточка, и ударение справа налево, или могли бы использовать знаки: ` ¯ | ´ ).
Тогда у нас получаются буквы 6 + 19 = 25 и М-ы 10 (max 12) но для них нет смысла использовать верхний регистр, так что они могут занимать 5 или 6 клавишей, что даёт 30 клавишей, или максимум 31, где я не только не достигаю до 32, но и не знаю для чего точно буду использовать М-ы 8 и 14, я даю их на всякий случай. Немного более подробно для них (так как с буквами всё должно быть в порядке; ясно что будет одно ‘е’, а если так уж хочется делать разницу, то тогда “е” будет М-ое ‘ие’; и “ю, я, щ” будут записываться как К-ии, а об “ы” речь будет чуть ниже). Значит, идея М-ров это изменять данную Г-ую (чаще всего) до другой, а раз все Г-ые 6, то значит до ещё 6-и (элементарно, правда?), и тогда, к примеру, русское “ы” будет ‘ъи’, или здесь записано как “ъ1”, потом английское ‘ъ’ как в слове girl можно М-ть слегка до ‘ъа’, т.е. “ъ4”, как в but, или возьмём классическое ‘ае’, т.е. “а2”, как это в man. Кроме того, раз точки сверху иногда будут ставиться, то отсюда следует, что латинское “i” должно быть без точки, однако если его запишем с точкой, т.е. “и1”, то это уже даст наше и-краткое (или латинское “j”, т.е. не как в английском), и это одна из полу-Г-ых; а другая (из этих, которые мне известны) это английское “w”, которая станет ‘въ’, т.е. “в3”. И так далее, примеров (даже только из 4-5 языков) ужасно много. М-р 7 для носовок, а 8-ой запасной.
Для С-ых так много М-ов не нужно, но мы будем использовать те же самые, так как нет никакой надобности в выдумывании новых знаков, где можем принять, что хотя бы первые 4 имеют смысл и он состоит или в вытягивании языка со дна горла вперёд, или в его прижимании к зубам, со следующими примерами: обычное “р” остаётся так, но это у славян, а на Западе его нужно маркировать как “р2” (двумя точками) потому что его почти не слышно, но может быть и “р1” как какое-то мягкое “р” (скажем, в санскрите), и такое же смягчение можно использовать как мягкий знак после любой С-ы (к примеру мышь станет “мъ1ш1”, испанский каньон станет “кан1он”, и много других примеров), а вот для прикусывания языка будем использовать чёрточку (и, соответственно, physic становится “ф4изик”, theos становится “т4еос”, английское the станет “д4ъ”, и другие подобные слова. Естественно и последнюю тройку С-ых можно тоже записать так, где из ‘ж, ч, ш’ они станут “з4, ц4, с4”, но поскольку это часто использованные С-ые в древних языках, то я постулировал их как основные.
Для чего используются М-ы из второй группы? Ну, они для произношения, где № 11 это для ударения (которое не является символом никакого языка, но в ряде случаев оно нужный знак), 12 для удлинения (к примеру, в английских bird как “бъ12д”, и law как “ло12”), 13 изменяет вид склеивания Г-ых (и тогда и слоги) или С-ых (для примера, пиано-пианино на болгарском будет “пи13ано”, но на английском будет “пи1а2ноу”; однако ‘дж’ обычно не разделяется, и тогда нужно будет писать “хад13жия” или “банд13жо”, для этих слов на болгарском, так как иначе сможем их разделить на слоги как хад-жия или банд-жо — в чём я не вижу ничего страшно; здесь вещи наверное нужно обмозговать ещё), а № 14 просто для отличения слова (к примеру как при итальянском ударенном-е для 3-го лица, которое будет “е14”, чтобы не путать с ихнем “и”).
С использованием М-ов можем получить 6 на 7 (с носовками) = 42 Г-ых (хотя М-ия к № 3, ‘ъ’, практически непроизносимая, но наоборот возможно; как и к себе имеет смысл только для “й” /“j”, так что пусть их будет 6 на 5 = 30), ещё, скажем, 50-60 видов С-ых (теоретическое 19 на 7 из области фантастики), но это не считая двугласных и три-гласных, которые могут дать ещё даже около 50 звуков (и с удлинениями, для примера в английском имеется разница в ихнем ‘и’ между bit и see, и плюс к этому у них просто нет короткого ‘а’). Так что, беря во внимание и то и другое, с нашим новым алфавитом из 25 букв и 12 М-ров мы положительно превышаем 100 букв, чувствительно больше этого. Даже в рамках данного языка мы можем спокойно воздерживаться от исписывания цифр для М-ов и использовать более понятную запись через 2 буквы для М-ии, где мы предполагаем, что там ясно М-ные ли это буквы или К-ные (а то и просто П-ные). Таким образом мы уже можем достаточно хорошо транслитерировать любой язык до болгарского, имея ввиду и всё сказанное здесь, а отсюда дальше остаётся только определить как эти буквы будут писаться с ихними М-ами двух типов, с добавлением различных видов подчёркиваний (которые уже являются необходимостью везде) и проектировать красивые буквы, чем мы займёмся (я надеюсь покороче) в следующем пункте.
Да, но написание М-ов через цифры не особо удобно, не видно к какой букве М-ется (с дополнениями сверху), так что мы можем опять иметь биективное (взаимно-однозначное, в обе направления) соответствие того, что произносится, с тем что записывается на болгарском, путём написания и второй буквы к которой М-ется как буква, только что показывая её как нижний индекс, для того, чтобы отличать её от возможных следующих Г-х если имеются К-ные (дифтонги и трифтонги). Мы могли бы использовать также и верхний индекс для К-ых букв, чтобы отличать их от П-ых, но это вряд ли нужно, раз у нас имеется М-р для разделения Г-х (как в цитированном болгарском пиано), а его можно использовать и для слияния С-ых (к примеру, банджо), но с точки зрения болгарского языка не страшно разделять любые С-ые (даже и имя “Дворжак”, которое на Западе выглядит смешно, так как люди не записывают его так, как оно произносится, а согласно буквам но без добавлений, и оно получается Dvorak, так что в болгарском оно могло бы спокойно разделиться как Двор-жак; также и Бендржих может быть Бен-д-р-жих). Вот некоторые примеры: русское “ы” будет уже “ъи”, английское ‘ъа’ как в but станет “ъа”, man закодируется как “маен”, we будет “въи”, “й” или западное (но не и английское) “j” станет “ии” и прочее; с другой стороны by, buy, и bye (все эти слова, кроме если англичане не примут некоторые меры чтобы их различать и при произношении) станут “баии”, или ещё некоторое “йой” станет “ииоии”; или немецкое böse будет “биозе”. И другие примеры, их порядка миллиона, но только фонемы несколько сотен.
4. Графический дизайн новых букв
Здесь моя амбиция чтобы можно было использовать один из наиболее простых матричных принтеров, с 12-ью, но даже и с 8-ью иголками, которые имеют и пол-смещения в горизонтали (но чтобы можно было и без такого полу-хода), плюс к этому и для заглавных букв чтобы можно было использовать тот же шаблон как и для обычных (что явилось бы существенным опрощением, и что может быть проведено если их заглавность будет маркироваться также некоторым добавочным знаком к ним, как своего рода новый тип М-ра), плюс еще то, чтобы все буквы имели одинаковые размеры (по горизонтали и вертикали), и даже чтобы можно было делать некоторое подчёркивание не снизу, а со стороны букв (что совершенно новая идея, но её можно было бы осуществить с добавлением ещё одного псевдо-М-ра).
Вот вариант для 12-игольного принтера (а если пикселей будет, скажем, 512 х 512, то тем лучше). Основная часть буквы 5 х 7 точек (сначала по горизонтали), как раз сверху находится поле 5 х 3 для І-ого типа М-ов (для М-ых букв), и снизу остаются две строчки, которые не работают никогда (поскольку подчёркивание не там), что даёт по вертикали 12 точек (или пикселей если это действительно матричный принтер). Кроме того слева от буквы имеются два поля, где верхнее на высоте І-ого М-ра и с размерами 3 х 3, которое используется для ІІ-ого типа М-ов (для произношения), а ниже него новое поле 3 х 7, которое делится на 2 части, и сверху поле 3 х 3 для маркирования заглавных букв (что означает квадратик, но оно может быть переделано и в кружочек; во всяком случае оно довольно крупное чтобы замечалось издалека), а снизу поле 3 х 4 для маркирования подчёркиваний (где размещаются вертикально следующие чёрточки: наиболее слева для классического утолщения, рядом с ней для подчёркивания, и дальше справа, или наиболее справа, эта для италика, которая должна быть пунктирована через точку, но может занимать и прежнюю вертикальную черту в случае надобности и сливаться с ней, всё равно можно будет как-то отличать чёрточки; кроме того underline + italic практически не используется). Это даёт по горизонтали 3 + 5 + 1 (для отделения букв, что здесь вполне достаточно, так как в основной части букв ширина только 5 точек), или 9 точек; т.е. все буквы будут в поле 9 х 12, но в действительности с размерами 8 х 10, где сама основная буква будет только 5 х 7, что более чем достаточно чтобы позиционировать там красиво выработанную букву.
По моему, однако, это ненужное расхищение полей, и поэтому теперь я даю вариант для 8-и игольного принтера, где работают все иголки, но снизу нужно оставлять 1 или 2 пустых точечных строчек. Там мы имеем, соответственно: основное поле буквы с размерами 5 х 5 (что должно быть вполне достаточно; не забывайте что только пять точек на принципе да или нет достаточны для кодирования до 32 символов), поле для основного М-ра 5 х 3 (оно то же самое, там нету изменений, но если имеется бòльшая точность растра, то высота из 2 точек была бы достаточной и более подходящей по сравнению с буквой — здесь проблема только в вычерчивании кружочка, иначе все другие знаки могут быть имитированы точками, начиная, к примеру, с нижней строки точек), поле для второго М-ра (с левой стороны І-ого и на той же высоте, опять 3 х 3 (соответственно 3 х 2 точки), и поле для изображения заглавных букв и подчёркиваний слева от основной части буквы и с размерами 3 х 5 (где знак для главной буквы будет иметь высоту 2 точки, а подчёркивание только 3). Это даёт по горизонтали опять 3 + 5 + 1 (для разделения) = 9, и по вертикали 8 + 1 = 9 (но если основной М-р высотой 2, то тогда и сверху будет оставаться ряд пустых точек, как и снизу).
Ну, это всё, могут быть и другие варианты, можно, в конце концов, поставить оба М-ра сверху, один над другим, подчёркивание можно делать старым способом в двух позициях снизу, можно иметь (или нет) эвентуально и шаблоны для утолщения и наклонения букв в основной части, а заглавную букву опять показывать какой-то чёрточкой шириной в 2 точки слева от буквы (но нет смысла удлинять ещё высоту). Всё зависит от того как будет решено, потому что я даю только идею (здесь нужно коллективное решение). И набирание М-ов должно происходить путём наложения изображения через BkSp с предыдущим, потому что это классический вариант на всех пишущих машинках и принтерах (то, что теперь не делается так, и для каждой буквы с чем-то сверху или снизу имеется отдельная картинка, просто не является правильным — мы, по старой привычке, любим делать не то, что нужно, а то, что можем сделать); во всяком случае в таблице для немецкого языка на клавише для “=” (самого правого в верхнем ряду) имеются верхние штрихи, которые, однако, набираются перед другой буквы но не показываются ещё, и появляются лишь когда нажмёте следующий клавиш (причём даже поведение различается в зависимости от последнего знака и только если он одна из гласных, то тогда они ставятся сверху, а иначе выходят перед символом, так что это, разумеется, можно делать). Только что здесь будем иметь около 10 таких М-ров, но это в стандартном варианте для всех языков, а для каждого отдельного языка можно будет опять устраивать специфические клавиатуры, где будут поставлены все нужные клавиши, как оно и есть теперь.
Во всяком случае не забывайте, что на стандартной клавиатуре только на нижних 3-х буквенных рядах имеются 35 клавишей, плюс ещё 12 на ряду с цифрами и знаками (но ведь для цифр существует и отдельная клавиатура), а в моём новом алфавите имеются только 25 букв, и с М-ами хватят 31 клавиш, так что должны остаться места и для ещё около 10 готовых М-ных букв для облегчённого набора (независимо от возможности для набирания через стандартные буквы и М-ры). ( В сущности самый верхний ряд со знаками может в верхнем регистре быть использован для всех 12 М-ров, из 35 букв использовать 25 для нового алфавита, и остальные 10, что значить 20 в оба регистра, использовать для некоторых обязательных знаков, как и для около 10 специальных для языка М-ных букв. ) В то же время, при ручном написании нет надобности использовать такое непривычное подчёркивание букв, также как и маркирование заглавных букв (хотя если вам удобнее ставить по одной большой точке перед буквой, то можно и так). Двумя словами, вне зависимости от универсального характера алфавита для всех возможных языков, я не предлагаю практически ничего принципиально нового, что не применялось когда-нибудь при печатании.
5. Заключение
Ну, мои (несерьёзные и сомнительные, как я полагаю, хотя бы пока я жив) читатели, это в общих чертах моя идея для универсального для всего мира алфавита, которая ступает твёрдо на болгарский алфавит, и то так как болгары его используют, но позволяет дополнение (и дорисовывание) больше сотни видов букв, которые должны хватить для всех мировых языков, без необходимости давать разные трактовки данного М-ра для какого-то специфичного языка, а в общем для всех (но уж, если такой особый язык появится, то может бы можно дойти и до исключения). Я давал раньше, лет 10 тому назад, подобные идеи (как сказал в начале), но здесь имеются некоторые добавления, это последний вариант, так что он более финальный, но за счёт этого куча вещей даны совершенно схематически. Однако, в конечном итоге, я не могу (даже если и хочу) выполнять работу целых научных коллективов (скажем, в сотню человеческих лет работы, которая потом может вырасти и до тысяч лет). Я даю идеи. Если этот алфавит, вместе с точным графическим представлением всех основных букв и всех М-ров, будет изготовлен в Болгарии, то это будет проектом для нового болгарского (соответственно русского если в России) алфавита (в болгарском практически не будет никаких проблем, потому что число букв даже чуть уменьшиться, а у нас нет особой надобности в М-ры, зато в русском проблемы будут, которые можно будет уладить), но если он будет изготовлен, для примера, ... чукчами, то тогда его нужно будет назвать чукченским, так что я думаю, что в интересе любого народа сделать что-то в этом отношении (если мои идеи не останутся голосом в пустыне, как практически и случается до сих пор). Поэтому я и написал эту новую и дополненную редакцию проекта для мирового алфавита, который, в какой-то мере, является продолжением идеи братьев Кирилла и Мефодия, да на новом уровне коммуникирующего целого мира, так что если мы ещё не в состоянии принять один универсальный язык (да хороший, не как английский с его грамматикой и алфавитом), то мы давно обязаны выработать хотя бы общий для всего мира алфавит. Ну, я своё дело сделал, остальное за другими.
07. 2020
— — — — —