Киев
Писатели, связанные с Киевом.
Берлин
Русские писатели в Берлине
Об иммигрантах из бывшего
Русские улицы в Берлине
Знакомство с культурой и историей Германии.


Киев

Железнодорожный вокзал- ворота в Киев, а для некоторых транзитный пункт.
«Жители городов покрупней, через которые следуют поезда более именитые, скорые и экспрессы, стараются достать билет на Киев - Одесса, Киев - Львов, а то и на «двойку» – Киев - Москва, на «тройку» – Киев - Ленинград. Едут в ГеДеэРовских или чешских вагонах, в купе с зеркалами, на несколько часов перестают быть провинциалами и становятся попутчиками людей столичных или полустоличных, включаются в разговоры о политике или искусстве, пьют пиво, покупают у проводников шоколадки, а гуляка может и в вагоне-ресторане котлету по-министерски кубинским ромом запить.»
Фридрих Горенштейн « Попутчики»


«Я люблю улицу Саксаганского по крайней мере в её средней привокзальной части, ибо с обоих концов своих она вливается в новопостроенный глупый Киев с площадью Победы, цирком и прочими начинаниями Никитушки, продолженных Чернобровым. Но дело, очевидно, не только в стенах. Уж на что хорош красный, гранатового цвета кирпич московского Кремля, однако, всё, что внутри и вокруг заставляет отводить глаза. Нет большего уродства, чем поруганная красота.»

Фридрих Горенштейн « Попутчики»


Сайт Фридриха Горенштейна http://www.gorenstein.imwerden.de/


У́лица Саксага́нского (укр. ву́лиця Саксага́нського) — улица в Печерском,Голосеевском и Шевченковском районах Киева, местности Евбаз, Паньковщина,Новое Строение. Пролегает от Эспланадной улицы до площади Победы.

Примыкают улицы Шота Руставели, Большая Васильковская, Антоновича,Владимирская, Тарасовская, Паньковская, Льва Толстого и Симона Петлюры.
(Нажав левой мышкой и левой нижней клавишей на другие указанные выше улицы, можно вспомнить и о них).

«22 июня 1941 года – самый чёрный день в моей жизни. В этот день, в пятом часу утра вернувшись из поездки, я обнаружил в почтовом ящике принесённый почтальоном накануне отказ одного из московских театров принять к постановке мою пьесу «Рубль двадцать».
Странная фраза эта была произнесена в спальном вагоне поезда № 27, Киев-Здолбунов, отходящего от перрона Киевского пригородного вокзала в 19 ч. 35 м. и прибывающего в город Здолбунов Ровенской области на рассвете следующего дня, в половине шестого. Как видим, маршрут не близкий, не пригородный, почти полусуток в пути. От пригородного же вокзала поезд отходит из-за третьестепенного своего направления и почтово-пассажирского статуса»
Фридрих Горенштейн «Попутчики».

В Киеве до войны я проживал на Подоле по улице Хоревая.
Улица Хорива (ошибочно ее называют Хорева, Хоревая) в современных чертах возникла после перепланировки Подола по проекту петербургского архитектора В.Гесте в 1812г. Названа в честь Хорива - одного из легендарных летописных основателей Киева, брата Кия, Щека и Лыбеди. Улица под этим названием существовала на Подоле еще со времен Киевской Руси. По плану Киева 1803г. улица Хорива зафиксирована по другой линии. Современное название уточнено в 1982г.

С одной стороны Хоревая упиралась в улицу Набережно Хрещатикскую, а с другой стороны в Житний рынок, куда мы ходили покупать продукты.

Житний рынок.
При желании можно совершить прогулку по старому Подолу
.http://oldkiev.ho.ua/podol.html
Старый Киев.
https://www.youtube.com/watch?v=j6Kcg8lMg6IМ
http://gordonua.com/specprojects/kievwar.html
http://www.liveinternet.ru/users/rinarozen/post383193162/

ЕВРЕЙСКАЯ УКРАИНА: 10 ФАКТОВ О ЕВРЕЯХ КИЕВА
Четверг, 28 Января 2016 г. 22:41 + в цитатник

О Киевском письме, делей Бейлиса, королеве кинотранса, авторе «Бубликов», ювелирном деле Маршака и многом другом

Еврейская история Киева, которая насчитывает не меньше 10 веков, полна самых разнообразных моментов — здесь образовалась и процветала одна из крупнейших еврейских общин Украины, которая финансировала многие градостроительные проекты, здесь же произошли крупнейшие погромы и трагедия Бабьего Яра. В Киеве и его окрестностях родились или же просто жили и делали карьеру многие меценаты, политики, люди науки и искусства — от знаменитого сахаропромышленника и филантропа Лазаря Бродского и первой женщины на посту премьер-министра Израиля Голды Меир до писателя Ильи Эренбурга, который впервые начал говорить о Холокосте, и одного из главных организаторов сталинских репрессий Лазаря Кагановича, из-за которого несколько десятков миллионов людей, в том числе и евреев, были замучены до смерти в застенках, умерли во время Голодомора или были сосланы в лагеря. Немного о еврейской истории Киева и том, какие знаменитые люди родились на территории современной Киевской области, в завершающей главе проекта «Еврейская Украина: 10 фактов о...».

 

Помню городской транспорт того периода, в частности, лошадей, запряженных в грузовые телеги или в легкие пассажирские коляски с кучером на переднем приподнятом сидении.

 

 

 

 

Я в 1931 году.Мне 3 года.

 

Вид на Подол в настоящее время.
Первые воспоминания этого периода связаны улицей Хоревой. Окружающая обстановка напоминала еврейский квартал.. На улице жил портной, сапожник, точильщик ножей.

. Моя мама Сабина была надомницей – белошвейкой

У мамы была машина фирмы Зингер, которую она подарила внучке Гале.
У нас была типичная коммунальная квартира, которые со временем некоторые идеализировали.

Ходили на пионерскую линейку

На фоне патриотического воспитания ко мне закрадывались мысли о том, что в стране происходят странные явления. Во дворе в доме напротив жмл Кушнеров, рабочий одного из заводов. Как-то за ним приехала машина и увезла куда-то. Его уже больше никто не видел.
В это время были такие события
расстрелян один из пионеров советской ракетной техникиГ. Э. Лангемак.
завершился процесс по т. н. «делу Тухачевского». Обвиняемые: маршал Советского Союза М. Н. Тухачевский, командарм 1-го ранга, И. Э. Якир, командарм 1-го ранга И. П. Уборевич, Р. П. Эйдеман, А. И. Корк, Б. П. Фельдман,
Особой тройкой НКВД Ленинградской области приговорён к высшей мере наказания крупнейший русский религиозный философ и учёный, свящ. П. А. Флоренский. Расстрелян.
Большим событием для меня были прогулки на Контрактовую площадь.

Слева от греческого монастыря Подольский райком партии\ Справа районный универмаг.
Недалеко находился клуб «Пищевик», куда я ходил в школу танцев.

В конце 1944 года папа был призван в действующую армию. Был он на северо-западном фронте, которым командовал генерал Черняховский. Вернулся спустя 2 месяца после окончания войны.

Папа родился он в Польше, в городе Легница в 1900 году.

Попал он в Украину, в Киев в 1919 году, попав в плен во время украинско-польской войны. В 1926 году с ним познакомился Шлема Гозман, в будущем мой дедушка. Шлема Гозман был образованный человек и много лет служил старейшиной синагоги на Щекавицкой улице.

Денежное содержание он получал за эту работу. Кроме того, он получал пенсию, которую ему назначили после написания стихов, посвященных Сталину. Они были написаны таким образом, что начальные буквы каждой строфы по вертикали составляли имя и отчество тогдашнего главы государства. Я видел эти стихи. Содержания их не помню. Но еще мне то ли помнится, то ли нет, его беседы о движении души к Всевышнему, о чтении и изучении Торы, как непреходящего учения. Посещения еврейского театра на Константиновской улице с ним, а позднее с мамой напоминало об еврейском местечке.
https://www.youtube.com/watch?v=FvYJGL0hKGE

Так вот Шлема Гозман познакомил моего будущего отца со своей дочерью Сабиной(Шприней).В быту ее звали Шурой.

В качестве приданого Шлема Гозман подарил Вольфу кустарную мастерскую со станком и инструментами.

Когда мы вернулись на Хоревую улицу, первую в моей жизни, она показалась мне какой-то узкой.

Потом я уже понял, почему это так. Уезжал я маленьким ростом, а приехал более высоким и зрительно все расстояния уменьшились.
http://podol.ho.ua/horiva/hor-index.html
Во время учебы в речном техникуме я дважды был на производственной практике и плавал на судах Днепра.


08-1947---04-1951-Работа на Киевском судостроительном заводе им. Сталина.

http://www.kssrz.com.ua/

 

После окончания техникума стал работать на судостроительно-судоремонтном заводе.


04-1951 07-1953-Служба в армии
Я служил в армии более 2-х лет.

Я был произведен в сержанты и меня назначили командиром отделения.

В моем подчинении оказались однокашники, вместе с которыми был призван в армию из Киеве. Помню Ляховецкого Вольфа Мейлаховича (Вову), Луцкого Бориса,
«Эстетика военной бедности провозглашалась и тогда, когда не было войны, или она шла всегда? В конце 50-х книга "Домоводство" предлагала, чтобы в собственном доме "на каждого члена семьи приходилось 9 квадратных метров... Вполне достаточно иметь высоту помещений в 2,4—2,6 метра... Вещи в комнате только необходимые и удобные. Если же комната перегруже­на мебелью, даже дорогой и красивой, и различными безделушками, она всегда будет казаться пыльной, тесной и захламленной". Тезис повторяется и через двадцать лет (в книге "Твой дом, твой быт"): "Всегда следует придерживаться "зо­лотого правила": чем меньше мебели, тем лучше".Петр Вайль.
Технические данные киевской квартиры в сравнении с хемницкой квартирой:
Qm
Chemnitz Kiew
Wohnzimmer 21,5 20,5
Küche 6,5 6,9
Badezimmer 5,6 3,1
Abraumzimmer 4,8 0,0
Vorzimmer 8,1 4,8
Balkon(1/3) - 0,8
Schlafzimmer 18,7 10,9
Im ganzen-Fläche 65,3 47,0
Höche 3 2,45
Rauminhalt 195,8 115,0

«Инструктивные книги обосновывали то, что было, кажется, и так ясно: "Недостаток солнечного света может способствовать появлению таких заболеваний, как малокровие, рахит у детей и пр. Грязные, запыленные стекла задерживают половину солнечных лучей", "Портьеры не только защищают помещение от любопытных взглядов, но и служат хорошей тепловой и звуковой изоляцией", "Цветы в комнате украшают жилище. Кроме того, они в течение дня активно поглоща­ют углекислоту и выделяют много кислорода".
Понадобился брежневский застой, когда общественная безнадежность обратила человека к насущным личным нуждам — быт негласно, но необратимо реабилитировался. К тому же шестидесятники довели до пародии и обессмыслили атаки на мещан.» Петр Вайль.


07-1955 –09-1968-В проектно-конструкторском бюро
http://samolit.com/read_html/3796/?from_epub
Работал в Проектно-Конструкторском Бюро Главного Управления речного флота инженером-технологом.
Проектно-Конструкторское Бюро первоначально находилось на улице Жданова

Недалеко от речного вокзала


30.09.1968-25.08.1999 года.-Работа в Проектном институте « Гипросельмаш».

Работал старшим инженером, начальником сектора, заместителем начаоьника отдела.

Я в 1976 году.

В сентябре 1999 года я с семьей уехал из Киева в Германию.
Для меня Киев был неотделим от всей нашей страны - СССР. Из Киева мы уезжали после развала Союза, при всплеске национализма в разных бывших союзных республиках. Уже одно это явно охлаждало моё патриотическое чувство. Очень многие люди, родственники и знакомые, покинули к тому времени город и разъехались в Америку, Израиль, Германию, Австралию.

Я в 1999 году (71 год.)
Мой дневник
http://samolit.com/read_html/3765/?from_epub
http://samolit.com/read_html/3787/?from_epub

Небо над Киевом
Часть 1 http://tov-tob.livejournal.com/99099.html
Часть 2 http://tov-tob.livejournal.com/100267.html
Прогуляемся по Киеву
https://www.youtube.com/watch?v=w__oqD3hbmw

 

 

 

 

 

 


Писатели, связанные с Киевом.

 

https://youtu.be/aMWdZrLcW9s
https://www.youtube.com/watch?v=pHwsoGCQxAk
https://www.youtube.com/watch?v=VajeO8JWeCI
https://www.youtube.com/watch?v=HVfzTJpPwTw
https://www.youtube.com/watch?v=GOSeRxUzJ4E


Эренбург с Институтской
«Газета...» открывает киевские подробности биографии выдающегося литератора и общественного деятеля ХХ века, 120 лет со дня рождения которого отмечается сегодняВ свое время, оглядываясь на прожитые годы, Илья Григорьевич Эренбург написал: «Моя жизнь протекала в двух городах – в Москве и в Париже. Но я никогда не мог забыть, что Киев – моя родина». Еще в детстве расставшись с нашим городом, Эренбург то и дело возвращался сюда, и в книге его судьбы осталось немало киевских страниц.

«Для творчості Загребельного характерна колізія — «Моцарт і Сальєрі»
Павло Загребельний завжди буде присутній у нашій літературі. Своїм доробком у кілька десятків книжок, яких вистачило б на автономну бібліотеку. Пропонуємо увазі наших читачів уривок «Києве, ти щасливий!» із одного з найперших романів письменника «Зло» (у радянські часи з такою назвою твір не міг вийти, тому він називався «День для прийдешнього»). До цього уривка, сповненого любов’ю, порекомендував звернутися відомий літературознавець, професор Києво-Могилянської академії Володимир Панченко, зауваживши, що зараз цей текст сприйматиметься як своєрідне прощання прозаїка з Києвом. Принагідно «День» записав розмірковування Володимира Євгеновича про творчість письменника, тим більше, що, як кажуть, Павло Архипович йому особливо симпатизував.

В Киеве показали неизвестные письма Булгакова: «Живу я как сволочь — больной и всеми брошенный…»
Коллекцию малоизвестных фотографий, писем и автографов Булгакова музею подарила племянница писателя Елена Земская, умершая в марте этого года. Досталась она ей от своей матери, сестры писателя Надежды Афанасьевны.
0

Cветлый город Булгакова
Михаил Булгаков был по-настоящему влюблен в свой Город. В Киеве он прожил больше половины своей жизни


Булгаков называл Киев просто – Город. Это было место, где сады весной зацветали белым цветом, а в окна, зажигая в комнатах пожары, ломилось солнце. Город, где зеленое море уступами сбегало к разноцветному ласковому Днепру. К водам которого спускались черно-синие густые ночи.


Світовий талант, подарований Києвом
Минулого місяця в літературно-меморіальному музеї Михайла Булгакова за круглим столом зібралися поціновувачі творчості Віктора Некрасова, його друзі та близькі знайомі, спогади яких доповнили портрет надзвичайної людини і письменника. На зустрічі було представлено експонати, що збагатять виставку, присвячену Некрасову, відкриття якої заплановано на вересень цього року.

«Киевлянин по душе…»
Почти четверть века проживя в "матери городов русских", наслаждался Киевом, о чем не раз признавался в автобиографической прозе, "москвич по рождению и киевлянин по душе", Константин Георгиевич Паустовский. Именно в Киеве талантливый юноша состоялся как журналист и писатель.

Любимый Гоголем Подол
Если бы 175 лет назад кто-нибудь опросил читающую публику Российской империи насчет самых популярных книжных новинок, то одну из верхних строчек «хит-парада» наверняка заняла бы вышедшая в свет осенью 1831 года первая часть «Вечеров на хуторе близ Диканьки». На первый взгляд, она напоминала модные в то время «готические романы» с чертями, привидениями и прочей мистикой. Но все это подавалось в яркой украинской обстановке и с таким остроумием, что наборщики в типографии, говорят, хихикали во время работы. Автором (точнее, «издателем») книги подписался безызвестный пасечник Рудый Панько. Впрочем, секрет псевдонима был быстро раскрыт, и читатели впервые узнали имя писателя с Полтавщины Николая Гоголя. Вторая книга «Вечеров…» появившись уже в следующем году. И здесь одна из повестей – «Страшная месть» – начиналась словами: «Шумит, гремит конец Киева: есаул Горобець празднует свадьбу своего сына…» А спустя несколько разделов – бессмертное «Чуден Днепр при тихой погоде…».


Київ для Шолом-Алейхема — уособлення батьківщини
Шолом Нохумович Рабинович (справжнє ім’я письменника) народився 2 березня 1859 року в містечку Переяславі (тепер це Переяслав-Хмельницький), що входив до меж осілості. Навчався в хедері, вивчав іврит, із сімнадцяти років заробляв на життя репетиторством. Коли Шолом закохався в одну з учениць, її батько вигнав хлопця з маєтку. У 15 років під враженням від “Робінзона Крузо” написав власну, єврейську версію повісті й вирішив стати письменником. Узяв псевдонім Шолом-Алейхема (мир вам — традиційне єврейське вітання). Після закінчення школи в 1876-му три роки займався з донькою заможного єврейського підприємця Голде (Ольгу) Лоєвою. Вона всупереч волі свого батька в 1883 році стала дружиною Шолом-Алейхема і народила йому шістьох дітей. За два роки батько помер, залишивши великий маєток. До 1900 року Шолом-Алейхем втратив багатство і відійшов від справ, щоб присвятити себе літературі.

Я в Киеве в 2002 году.
https://www.youtube.com/watch?v=wgoA3WD5PVw

 

 

Берлин

Ворота в Берлин.
Берли́н (нем. Berlin [bɛɐ̯ˈliːn]) — столица Германии, самый крупный и самый населённый город Германии. Берлин — второй по населению (после Лондона) и пятый по площади город Евросоюза.

Взгляд на Берлин с камерой в руках можно проследить по следующей ссылке
http://www.beesona.ru/id84/literature/35838/
или с фотоаппаратом
http://www.beesona.ru/id84/literature/35879/

Для меня Берлин зеленый красивый город, а для Владимира Набокова он был не таким.
http://melportal.com/2011/07/24/berlin-russkoj-emigracii/
«Благость» В. Набоков
За годы проведеные в Берлине, Набоков сменил порядка 14 адресов, а последние годы провел в отеле, где собственно и умер. На фото — дом, позади которого жил Набоков.

Берлин Набокова — это серый, дождливый, холодный, неуютный город с пронизывающими насквозь ветрами. Судя по его книгам, в Берлине почти никогда не бывает солнечно и тепло. Но тем не менее, именно в Берлине Набоков дебютировал как поэт. Тогда, в 1921 году, еще под псевдонимом «Сирин» вышли первые стихи Набокова. Именно в Берлине к Набокову пришла слава. Именно здесь формировался и шлифовался, подобно алмазу, его неповторимый стиль.

Набоков прожил в Берлине 15 лет — с 1922 по 1937гг. Его книги выходили одна за другой: романы «Подвиг», «Камера обскура», «Соглядатай», «Машенька», «Король. Дама. Валет», «Защита Лужина», «Отчаяние», «Приглашение на казнь». Здесь же вышли различные сборники его рассказов.
Очень знаменита и, так сказать, руссифицированная, Пражская площадь

именно там находилось знаменитое кафе «Прагер диле», где встретились Марина Цветаева и Андрей Белый.
«Серебро, медь, лазурь — вот в каких цветах у меня остался Белый, летний Белый, берлинский Белый, Белый бедового своего тысяча девятьсот двадцать второго лета» (М.Цветаева).
Особого внимания заслуживает дом номер 9 по Траутенауштрассе, где располагался пансион Элизабет Шмидт.

В этом пансионате останавливались Набоков, Эренбург и летом 1922 года — Марина Цветаева со своей девятилетней дочкой Ариадной.
«Из данного кусочка жизни в «Траутенау-хауз» ярче всего запомнился пустяк – это вот ежеутренний взгляд вниз и потом вокруг, на чистенькую и безликую солнечную улицу с ранними неторопливыми прохожими, и это вот ощущение приостановившейся мимолётности, транзитности окружающего и той неподвластности ему, которая и позволяла рассматривать его отвлечённо и независимо, без боли любования или отрицания…» (Ариадна Эфрон. Марина Цветаева).

Евгений Шкляр. Литературный Берлин (Заметки и впечатления)
http://www.russianresources.lt/archive/Shkliar/Shkliar_8.html


Русские писатели в Берлине
Р.Борисович (Мёнхенгланбах)
Русские писатели в Берлине
в 20-х годах прошлого века
В 1919-1923 годах число русских, проживающих в Германии, достигало 500 тыс. человек. В это число входили дожидавшиеся репатриации военнопленные, а также те эмигранты, которые сделали здесь временную остановку по пути в другие европейские страны и США. Русские общины, насчитывающие 1000 и более человек, были в это время в Мюнхене, Гамбурге и Дюссельдорфе. Русские эмигранты проживали также в Кёнигсберге, Франкфурте-на-Майне, Дрездене, Лейпциге, Штутгарте, Геттингене и некоторых других городах. Столица Германии Берлин в то время являлась крупнейшим мировым центром русской эмиграции.

Значительная часть членов русской общины в непростых условиях жизни на чужбине считала своей основной задачей сохранение русской культуры. Важную роль в объединении русских эмигрантов и сохранении традиций национальной культуры сыграл Дом искусств, основанный в Берлине в ноябре 1921 года. Согласно его уставу, это была организация неполитического характера, ставившая своей целью объединение и защиту прав и интересов деятелей русской литературы и искусства, проведение творческих вечеров, выставок, концертов, лекций. С появлением Дома искусств практически была перехвачена инициатива у созданного тремя месяцами ранее известным политическим деятелем И.В.Гессеном Союза журналистов и литераторов. Правда, последний продолжал еще долгое время существовать, выполняя организационные и представительские функции.

Членами Дома искусств в подавляющем большинстве были оказавшиеся в то время в Берлине русские писатели. Естественно, что писателей- иммигрантов в Советской России не печатали и потому их новые произведения были известны лишь узкому кругу коллег и почитателей.

Некоторые из этих писателей позже вернулись в СССР, добились там признания и даже славы, но многих ждал ГУЛАГ и даже «вышка». Назовем имена лишь тех членов Дома искусств, кто был удостоен упоминания в современных российских энциклопедических изданиях: А.Белый (псевдоним Б.Н.Бугаева), И.В.Гессен, М.Горький, Р.Б.Гуль, Н.В.Крандиевская-Толстая (жена А.Н.Толстого), Н.М.Минский, А.М.Ремизов, А.Н.Толстой, Л.И.Шестов, И.Г.Эренбург, проф. А.С.Ященко. В Доме искусств нередко бывали не только писатели и поэты, но, например, один из лидеров меньшевиков Ю.О.Мартов, художники Н.Д.Милиоти и И.А.Пуни. Всего членов Дома искусств на пике его деятельности было около 150 человек.

Председателем совета Дома искусств был избран Н.М.Минский. В то время он был довольно известным, но считавшимся старомодным писателем и поэтом, одним из основателей русского символизма.

Заседания участников Дома искусств проходили еженедельно в кафе «Landgraf» по улице Kurfürstenstrasse 75. Это место и сегодня упоминается в связи с русскими писателями, собиравшимися в Доме искусств. На трибуну могли выйти и «стар и млад», и маститые, уже известные писатели, и те, кто только начинал приобщаться к литературному творчеству. Впрочем, тон задавали неоднократно выступавшие А.Белый, Н.М.Минский, А.М.Ремизов, А.Н.Толстой и И.Г.Эренбург. Здесь с авторскими вечерами выступал находившийся некоторое время в Берлине В.В.Маяковский.

Монополия Дома искусств в деле объединения русских писателей в Берлине закончилась через год после его образования. В ноябре 1922 года после острой дискуссии между А.Белым, В.Шкловским, В.Маяковским и художником Натаном Альтманом среди членов Дома искусств произошел раскол. Н. Альтман был уже в то время известным живописцем, скульптором, графиком. Его работа «Портрет Анны Ахматовой» (1914 г.) сегодня можно увидеть в экспозиции Русского музея С.-Петербурга. Об этой бурной дискуссии вспоминал впоследствии в своих мемуарах «Люди, годы, жизнь» Илья Эренбург. Многие писатели заявили о своем выходе из объединения и о вступлении в созданный через неделю после раскола Писательский клуб.

Современники и участники тех событий считают, что настоящей причиной раскола в Доме искусств был конфликт, который нарастал в писательской среде после приезда в Берлин большой группы литераторов, высланных в 1922 году из Советской России. Напомним, что в этот период из страны было выслано немало выдающихся представителей российской интеллигенции. Среди русских эмигрантов, проживавших тогда в Германии, именно они являлись действительными «изгнанниками». Такое положение не только сплачивало их между собой, но и порождало желание взять на себя роль объединителей русских писателей в эмиграции.

Инициаторами создания Писательского клуба были Б.Зайцев, П.Муратов, Ю.Айхенвальд, М.Осоргин, Н.Бердяев, С.Франк, А.Белый, А.Ремизов, Е.Кускова, В.Ходасевич. Почти все они были «изгнанниками». Председателем правления Писательского клуба стал М.А.Осоргин (наст. фамилия Ильин), членами правления - Б.К.Зайцев и Н.А.Бердяев.

Строго говоря, название «клуб» не вполне соответствовало его формальному статусу: клуб не имел ни устава, ни своего помещения. Однако популярность его в писательской, и не только в писательской среде, быстро росла, и очень скоро Писательский клуб стал заметным явлением в культурной жизни русского Берлина.

По степени интеллектуального общения и проводимых там дискуссий - это несомненно был клуб высочайшего уровня. Заседания проводились в довольно большом помещении кафе „Leon“, располагавшемся на пощади Nollendorfplatz. (Здание было разрушено во время бомбардировок Берлина осенью 1944 года.)

В течение года и Дом искусств, уже в несколько ослабленном составе, и Писательский клуб сосуществовали параллельно. Периодически их сотрясали внутренние раздоры, что для такого рода творческих организаций явление обычное и вполне объяснимое. Объединение столь ярких индивидуальностей, с творческими амбициями и эмоциональным поведением время от времени порождает острые идейные дискуссии, порой переходящие в личные обиды и противостояния.

В работе обоих объединений принимали участие не только их члены, но и приезжавшие в Берлин из России писатели и другие деятели культуры. На авторских вечерах и в дискуссиях с большим успехом выступали поэты и писатели: В.В.Маяковский, С.Есенин, Б.Пастернак, М.Цветаева, Б.Пильняк, И.Эренбург, В.В.Набоков, Н.Бердяев, И.Северянин, В.Шкловский, В.Андреев (сын Леонида Андреева), известный российский книгоиздатель И.Д.Сытин, артисты А.Я.Таиров и его жена Алиса Коонен, видный экономист-аграрник А.В.Чаянов и многие другие.

На мероприятиях, проводимых этими объединениями, можно было встретить известных политиков из различных русских политических партий. Мы уже упоминали имя Ю.О.Мартова. Завсегдатаем вечеров, проводимых объединениями, был и видный меньшевик Б.И.Николаевский, имя которого часто упоминается российскими историками.

Оба объединения активно работали практически до конца 1923 года, когда большинство крупных представителей русской культуры во всё нарастающем количестве стали покидать Германию. Не в последнюю очередь это было связано с экономической и политической ситуацией, складывавшейся в стране. Центр русской эмиграции в Европе переместился в Париж. Часть эмигрантов вернулась в Советский Союз, многие уехали в США и другие страны.

И еще об одном поэтическом очаге, стоявшем несколько особняком на литературной карте русского Берлина - кружке поэтов. Он появился в 1928 году, когда большинство русских уже покинули Германию. Основу этого кружка составила литературная молодежь, попавшая в эмиграцию в детском возрасте вместе с родителями. Возглавил кружок 20-летний юноша М.Горлин. В состав кружка входило около двадцати пяти молодых начинающих поэтов. Раз в неделю они проводили свои встречи в кафе или на частной квартире. Из этого кружка вышло немало литераторов, чьи имена стали впоследствии известными и вошли в историю русской эмигрантской литературы: Софья Прегель, Юрий Джанумов, Михаил Горлин и его жена Раиса Блох, Николай Белоцветов, Евгений Рабинович и др. Но самыми выдающимися членами кружка, способствовавшими его широкой известности, были В.Набоков и В. Корвин-Пиотровский. Кружок выпустил три стихотворных сборника, не считая многочисленных публикаций в других изданиях.

Надвигавшаяся нацистская диктатура в Германии заставила многих молодых поэтов покинуть страну. В 1933 году кружок прекратил свое существование, почти все его участники перебрались в Париж. Многие из них впоследствии закончили свой короткий жизненный путь в концлагерях, и никто теперь не может сказать, кем могли бы стать эти молодые талантливые литераторы. В рядах французского Сопротивления погиб Борис Вильде. Также в период нацистской оккупации участником Сопротивления был и В.Корвин-Пиотровский, перебравшийся после войны в США.

При всем многообразии взглядов и собственных оценок происходившего в России, при всем различии взглядов на творческий поиск, русских писателей, проживавших в Германии в послереволюционное время, объединяло одно: они достойно служили русской литературе, в которой черпали живую связь с родной землей.

http://www.chaskor.ru/article/mina_polyanskaya_nabokov_vspominal_o_berline_kak_o_koshmarnom_sne_27770
История русской эмиграции XX века продолжается. И одним из «стержней» этого культурного явления остается Берлин, город, в котором творили Владимир Набоков, Марина Цветаева, Владислав Ходасевич, Ефим Эткинд, Фридрих Горенштейн. Каков он, русский Берлин? Мина Полянская, прозаик, публицист, литературовед, литературный редактор берлинского журнала «Зеркало загадок», подробно рассказала «Частному корреспонденту» о жизни старых и новых русских берлинцев, об их драматических судьбах и положении, в котором они оказались сегодня, во времена постсоветские. Сегодня – первая часть этой большой беседы.
— До крушения Берлинской Стены деятельность русских литераторов-эмигрантов имела определенный идеологический вектор. Все они в той или иной степени были обижены советской властью. Этим эмигранты и привлекали Запад. Сегодня, в условиях фактически однополярного мира насколько интересна русская литература на Западе?
— Отгремели времена, когда за особые заслуги известные, «набедокурившие деятели культуры» получали ОВИРовские паспорта, а западные функционеры награждали их недвижимым имуществом, престижными должностями и премиями.
Как это ни звучит жестоко, но гонения, которым подвергался Иосиф Бродский в Советском союзе, способствовали его успеху на Западе. Правда, позднее признание, Нобелевская премия не вернули подорванного здоровья, он умер в Нью-Йорке в январе 96-го года возрасте пятидесяти шести лет.

Участники альманаха «МетрОполь». Москва, январь 1979. Горенштейн в правом верхнем углу


А в памятный день 4 июня 72-го года Бродского, только что выпущенного из России, в венском аэропорту встречал издатель русского «Арсиса» Карл Проффер, пригревший и опубликовавший впоследствии всех, кроме Горенштейна, участников «Метрополя». Он тотчас же предложил Бродскому, у которого и среднего образования не было, в Мичиганском университете место poet in residence – «поэт по месту пребывания» – оплачиваемую почетную должность.
Не мудрено, что в первые дни свободы всё услаждало взор поэта, тогда как на Горенштейна, которого никто не встречал, Вена произвела гнетущее впечатление. Он увидел неприветливый город без зелени, без деревьев, без скамеек на улицах, однако же, увешанный колбасами. В эссе «Как я был шпионом ЦРУ», опубликованном в нашем «Зеркале Загадок», он писал: «Вена – полигон, плацдарм эмигрантской интеллектуальной элиты. Тут будущие «голоса» разучивали свои политические и литературно-общественные арии, тут формировались «новые американцы», тут «солисты дуэта», поднаторевшие на газетной комсомолии, начинали свой «Посев», которым впоследствии буйно заросли газетные поля эмиграции и, как ряской, радиопотоки».
Увы, политика и «наши писатели» – взаимосвязаны, и сегодня в условиях однополярного мира русская литература на Западе и в самом деле не интересна.
— Многие писатели «третьей волны» частично или полностью вернулись на Родину. Например, Юрий Мамлеев, Василий Аксенов. Не возникало ли у Вас мысли вернуться «домой»?
— Опальные писатели так называемой третьей волны уезжали из России по-разному. Так, например, Виктор Некрасов, Георгий Владимов, Лев Копелев, Владимир Войнович покидали Родину с ОВИРовским паспортами, то есть не лишались гражданства, по крайней мере вначале. А я продемонстрирую вопиющий пример неравенства «высылки» из страны советов неугодных власти деятелей культуры. Солженицына и моего преподавателя Эткинда шельмовали параллельно, и почти одновременно отправили за рубеж в 1974 году. Солженицына в феврале доставили самолетом в ФРГ, где его почётно встречали, тогда как Эткинда, проходившего по делу Солженицына, в апреле буквально выгнали по израильской визе, что заведомо должно было его лишить диссидентских привилегий. Солженицын вспоминал: «Сам Е. Г. Эткинд был в дружбе со мной неотрицаемой, к моменту высылки уже полных 10 лет... и изо всех действующих лиц... ТОЛЬКО ОН ещё получил открытое сотрясение, публичное бичевание и вытолкнут за границу». Я намеренно выделила свидетельство Солженицына заглавными буквами, поскольку то и дело выдвигаются на сцену новые страдальцы по Солженицыну, замалчивающие Эткинда. Между тем, у Эткинда были приглашения нескольких заграничных университетов, он не хотел покидать страну, за которую проливал кровь (простите за высокопарность), он всеми силами цеплялся за родной Петербург, пытаясь выехать не навсегда, с советским паспортом, как М. Ростропович, В. Максимов, В. Некрасов. Но в органах ему заявили, что для него возможен выезд только через Израиль, то есть с потерей подданства, то естьрядовым эмигрантом-евреем.

До последнего времени Фридриха Горенштейна, тогда еще живого классика русской литературы, попросту отказывались публиковать в России. Впрочем, после его смерти эта ситуация начала исправляться, появились книги и множество статей об их авторе, факты часто искажаются. Прозаик, эссеист и литературный редактор берлинского журнала «Зеркало Загадок», постоянным автором которого был Фридрих Горенштейн, вносит ясность в некоторые моменты его биографии и делится своими воспоминаниями о писателе.

Из воспоминаний о Фридрихе Горенштейне


До последнего времени Фридриха Горенштейна, тогда еще живого классика русской литературы, попросту отказывались публиковать в России. Впрочем, после его смерти эта ситуация начала исправляться, появились книги и множество статей об их авторе, факты часто искажаются. Прозаик, эссеист и литературный редактор берлинского журнала «Зеркало Загадок», постоянным автором которого был Фридрих Горенштейн, вносит ясность в некоторые моменты его биографии и делится своими воспоминаниями о писателе.

 


Бродский, Эткинд, Горенштейн, Солженицын – все они ушли из жизни. Из них лишь один Солженицын вернулся настоящим победителем. В Москве создано солидное учреждение «Дом Русского Зарубежья имени Александра Солженицына», творчество его изучают в школе, так же, как и творчество Гоголя и Достоевского, – он объявлен классиком. Воистину пророческим оказалось его шуточное конспиративное имя, бытующее в среде друзей Эткинда: Ве Пе Зе эР. Что означало: Великий Писатель Земли Русской.
Иосиф Бродский, которого Эткинд защищал на суде, принят новой Россией, разумеется, не с таким почетом, как Солженицын, но всё же – принят. Признанным литератором является Ефим Эткинд, несмотря на унизительные процедуры возвращения ему профессорских и прочих регалий в нашем «Герцена» в 1989-м и 1994-м годах – это отдельная, другая история.
Полагаю, что мир холодной войны, «ЦэРэУшный» и «КэГэБэшный», окутанный мифами, повязан был невидимой для нас таинственной нитью.
Итак, уехали по-разному, по-разному и возвращались. Мне неизвестны детали отъезда и возвращения Юрия Мамлеева и Василия Аксёнова, но полагаю, что им было, куда вернуться.
Однако «всемирные» политические скандалы, такие, например, какие возникли вокруг Пастернака, не имеют никакого отношения к делам «массовой эмиграции» и рядового литератора, ибо недоверие к «перемещенному лицу» – обычное явление, в том числе и в Германии. Касается это и издательств. С одной стороны, поэту, художнику как бы даже положено романтически странствовать, скитаться по свету. Но с другой стороны... С другой стороны, конечно, настораживает, если странствие чересчур затянулось. Тот факт, что в Британскую энциклопедию в своё время не был внесен парижский эмигрант Иван Бунин, Нобелевский лауреат, тогда как Константин Федин, писатель, живущий дома, у себя в России, был туда занесён, весьма показателен.
Вспомним двадцатые годы, когда Берлин стал местом пребывания небывалого количества талантливых русских литераторов, причём для некоторых из них немецкий был вторым родным языком – для Цветаевой, например. В настоящее время германская литературная наука с благоговением изучает те самые двадцатые годы, мимо которых когда-то прошла, не заметив, например, Набокова, ощущавшего себя в Берлине «бесплотным пленником», притом, что два его произведения – романы «Машенька» и «Король, Дама, Валет» были переведены на немецкий язык. В Берлине, в сложный и даже трагический период своей жизни Набоков писал много и разнообразно. Вот далеко не полный перечень значительных произведений – романов и повестей, опубликованных писателем в немецкой столице под псевдонимом В. Сирин (был у Набокова ещё один псевдоним – Василий Шишков): «Машенька», «Король, дама, валет», «Защита Лужина», «Отчаянье», «Соглядатай», «Камера обскура», «Приглашение на казнь», «Дар», а также первые пьесы – «Человек из СССР», «Событие» и «Изобретение Вальса». Тем не менее, о Берлине, ставшем его творческой родиной, он, не без оснований, вспоминал как о кошмарном сне, а германский период назвал «антитезисом».

Владимир, Вера и Дмитрий Набоковы в 1936 году
Что же касается Цветаевой, с её особым личностным отношением к Германии, называвшей её «Vaterland» (Но как же я тебя отрину/ Моя германская звезда), то она и вовсе не была ею замечена. Одиннадцать недель, которые Цветаева провела в Берлине летом 1922 года, явились для неё «световым ливнем». Ещё до приезда её, весной 1922-го года берлинским (русским) издательством «Геликон» были опубликованы два её сборника – «Разлука» и «Стихи к Блоку». Находясь в Берлине, Цветаева подготовила к изданию сборники «Психея» и «Ремесло» и второе издание поэмы «Царь-девица», которые были напечатаны в 1922-1923 году. В Берлине Цветаевой был создан цикл стихотворений «Земные приметы», эссе о Пастернаке «Световой ливень» и эпистолярный рассказ «Флорентийские ночи». В Париже Цветаева перевела этот рассказ на французский язык, предлагала его многим французским издательствам, однако издатели даже не желали с ней разговаривать. И лишь в 1981 году итальянская исследовательница и переводчица Серена Витале привезла рассказ из Москвы – он хранился у дочери Цветаевой Ариадны Эфрон – и опубликовала его во Франции и Италии.
Спустя полвека ситуация писателя-эмигранта мало изменилась. Недоверие к пришельцу осталось незыблемым.
Положение с «русским Берлином» 80-х годов было «нулевое», правда, к середине 90-х годов русская эмиграция всё же сумела достичь «критической массы», что ознаменовалось появлением нескольких незначительных газет. Мне кажется, что мы приехали в Берлин в самый разгар литературного безвременья. Желание контакта, зажечь свечу – всё это привело нас к мысли издавать журнал. Однако «Зеркало Загадок», о котором многие русские берлинцы вспоминают с ностальгическим вздохом, заведомо был в финансовом отношении проигрышным проектом, ибо, как говорил Марк Алданов, «ценителей в эмиграции мало, а читателей лишь немногим больше».
Сегодня можно уже с уверенностью говорить о том, что интеграция «массовых эмигрантов» четвёртой волны в Германию полностью провалилась. Государственная служба, общественная служба, университетская работа, просто работа – почти всё было для них закрыто. И нынче слоняются никому не нужные пожилые люди, разобщенные, затерянные в огромном Берлине, получающие настолько скромное пособие, что нет средств даже и по Германии прокатиться. Поначалу ещё хорохорились, пытались на работу устроиться, что абсолютно в Германии нереально. Что же касается российской пенсии, которую Путин оставил эмигрантам, то услуга оказалась медвежьей. Немецкие социальные службы – это нынче их массовое мероприятие – заставляют, доводя до инсульта, инфаркта и пр., беженцев её заказать и получить с тем, чтобы затем её вычесть из пособия. Эта та правда, о которой эмигранты не любят говорить, и вполне возможно, что я первая об этом рассказываю. Однако в эмиграции есть один существенный плюс – медицинская страховка, ради которой эти люди готовы сносить свою деклассированность, тем более, что всё равно деваться некуда – поезд ушёл.
О литературной жизни говорить не приходится, поскольку её нет. Немцы себе сами выбрали одного писателя – эмигранта и в его лице весьма довольны русской литературой. Фамилия этого выходца из Москвы – Каминер.
Знаете ли вы, что такое Каминер? Нет, вы не знаете что такое Каминер. Редкий немец не знает эту птицу, которая не только долетела до середины реки русской литературы, плавно несущей сквозь леса и горы полные воды свои, но стала её главным представителем! Каминер – единственный разбогатевший литературным трудом писатель-пришелец – является для немцев сегодня главным экспертом русской литературы и загадочной русской души. На различных телешоу и шоу этот чародей разливает водку в большие бокалы, демонстрируя тем самым особость русской культуры, а немцы смотрят на его фокусы чуть ли не с благоговением, ну, а я всё думаю и гадаю: неужели ИХ представления о нас так и застыли на уровне матрёшек?
— Кого бы Вы, взглянув из-за кордона, отметили в современной русской литературе?
— Я только что прочитала роман «Город палачей» Юрия Буйды, пронизанный той самой страстной энергией, которую объяснить невозможно. У меня возникли ассоциации с родословной обособленного рода Буэндиа из романа Габриэля Гарсиа Маркеса, где одиночество рода, болезнь целого миропорядка, противоестественно, как кровосмешение, а его отрыв от мировой цивилизации привели к крушению рода и полному его вырождению. Род, восходящий к палачу Ивана Грозного Ивану Боха, голландцу по происхождению, тоже противоестественен. Палачи, потомки Ивана Боха – особый клан, владеющим особым искусством: вырезать сердце казнимого и показать его ему, до того, как несчастный умрёт. Автор демонстрирует нам парадоксальность «благородства» обособленного рода, мастеров заплечных дел – вот такой неожиданный вариант опрокинутости бытия. Что мы с вами знаем о палачах? А ничего не знаем. У Буйды один сюжетный пласт наплывает на другой, как морские волны – это очень интересно наблюдать.
А недавно вновь была очарована мистификациями и фантазиями Пелевина. Кстати, «букеровский» нещадно обруганный роман Колядиной «Цветочный крест» я читала с таким же с большим интересом, как читали романы в старые времена. Я по старинке люблю авторов с хорошей фантазией и с захватывающим сюжетом, который (я пробовала) очень трудно сотворить. Роман Колядиной напомнил мне рассказ Хаксли «Монашка к завтраку», очень похожая любовная коллизия, та же беспардонность и цинизм любовника-разбойника, использовавшего для своих целей несчастную девушку, а затем бросивший её «в набежавшую волну». Между прочим, в «Соборе Парижской богоматери» католический священник возжелал деву недоступную и потому погубил её. У Колядиной православный священник возжелал деву недоступную и потому погубил её. Разница состоит в том, что у Гюго последовало возмездие в лице Квазимодо, а у Колядиной – нет. Насколько мне известно, Гюго не подвергался гонениям со стороны публики и критики за посягательства на религию, церковь и пр., несмотря на то, что учёный священник, кроме всего прочего, занимался непотребной алхимией.

Ирина Муравьёва, родившаяся и выросшая в Москве (в переулках близ Плющихи) и уже четверть века живущая в США, написала многофигурный и во многом трагический роман о судьбах русских эмигрантов в ХХ ― начале ХХI века.

Сто лет эмиграции
Мне, как вероятно многим филологам, свойственна наркотическая литературная увлеченность. Свои литературные познания я некогда считала преимуществом и мало отличалась от литературной героини моего романа «Синдром Килиманджаро», которая признаётся: «И самой незрелой была я со своими вкусами, политическими воззрениями, а, главное – обо всём умеющая судить». Именно после написания романа я стала бережно относиться к тем, кто творит художественную прозу. Я поняла, как трудно создать сюжетную коллизию и нанизать эпизоды на шампур и как внезапно всё как будто бы хорошо построенное разваливается – и всё тут. И теперь, когда я читаю очередного очень строгого глубокомысленного литературоведа, разделывающего очередного писателя под орех, то думаю: а сам-то, а сам – попробуй, а ведь ничего у тебя не получится, умник! Я равнодушна к тем, у кого нет энергии в пере, если другим не мешает, не теснит никого на Олимпе, не ворует. Однако не могу остаться равнодушной к Пауло Коэльо, которого, как выяснилось, мы с Вами, Владимир, одинаково не любим, и не потому, что текст его романа расползается (а он расползается), а потому, что ворует не только названия у настоящих писателей. Вас справедливо возмутило, что этот бразилец позаимствовал очень известное название книги великого аргентинца Борхеса «Алеф», так же как и другие его названия. А на самом деле этот питомец иезуитской школы, списывает целиком у Мартина Бубера хасидские предания. Инна Иохвидович из Штутгарта знает ситуацию с Бубером, хасидами и Коэльо. Хорошо бы, если бы писательница всё это наглядно рассказала.
— Вы писали, что на выпуск журнала «ЗЗ» приходилось зарабатывать тяжелым физическим трудом. Почему ваша коллегия не прибегла к финансовой помощи фондов, не стала добиваться грантов.
— Мы никогда не умели просить и привыкли полагаться только на себя.

Литературный редактор «ЗЗ» Мина Полянская и главный редактор Игорь Полянский, 1995 год. Фото: Амори Бурхард.
Писатели третьей волны эмиграции. Отъезд и возвращение
http://www.chaskor.ru/article/mina_polyanskaya_nabokov_vspominal_o_berline_kak_o_koshmarnom_sne_27770


Об иммигрантах из бывшего ( Современная волна иммиграции)
На фоне известных русскоязычных писателей и поэтов, связанных с Берлином, я позволил себе упомянуть и о некоторых известных мне литераторах.
Катя Петровская

"Умно, почти легкомысленно Катя Петровская рассказывает о расстреле своей прабабушки в Киеве в 1941 году", – такими словами начинается статья в "Зюддойче цайтунг" о лауреате премии Ингеборг Бахман – крупнейшей премии в области немецкой словесности. Катя Петровская – вторая обладательница премии, которая выучила немецкий язык уже в зрелом возрасте. В прошлом году ее получила Ольга Мартынова. Премия эта вручается в Австрии. Ингеборг Бахман – в честь которой она учреждена – одна из самых значительных австро-немецких поэтесс, подруга Макса Фриша.

Уроженка Киева Катя Петровская рассказывает о себе, Берлине и о своей непростой любви к немецкому языку.
http://www.svoboda.org/content/article/25064431.html


Лена Горелик


Lena Gorelik (* 1. Februar 1981 in Leningrad) ist eine deutsche Journalistin und Schriftstellerin.
http://de.wikipedia.org/wiki/Lena_Gorelik#Leben

Жизнь Лены Горелик имеет много граней, и это находит отражение в её книгах
Хайнц-Петер Катлевски

Писательница Лена Горелик говорит, что, сколько она себя помнит, она всегда читала и писала. Она рассказывает, что уже в шестилетнем возрасте выдумывала разные истории. В понятие «всегда» входят и годы её жизни в Санкт-Петербурге, где она родилась тридцать лет назад. В одиннадцать лет Лена переехала в Германию. Здесь она училась в гимназии в городе Людвигсбург, расположенном в земле Баден-Вюртемберг, писала для школьной газеты, а позднее и для местной прессы. Сегодня Лена с мужем, сыном и собакой живёт в Мюнхене. В этом городе она получила образование журналиста и специалиста по Восточной Европе.
http://www.zentralratdjuden.de/ru/article/3439.html

Марлен Глинкин.

Родился в 1932 г. в Киеве, по профессии инженер.
Почти 40 лет совмещал писание киносценариев, пьес, рассказов и стихов с инженерной работой: строил автомобильные дороги, жилые здания, реставрировал памятники архитектуры.
С 1968 по 1992 годы ответственный секретарь Киевского комитета литераторов и драматургов.
Автор изданных в СССР книг: "Театрализованные праздники и зрелища", "Время, вперед!", "Скоморошьи потехи", "Исповедальные слова".
В Германии с 1992 г., здесь печатался в литературных альманахах "До и после", "Третий этаж", "Берега", "Параллели", "Родная речь", "Студия", выпустил книги "Театр абсурда" и "Графиня", публикуется в периодической печати.
http://laskawo-proschu.livejournal.com/46008.html
http://www.youtube.com/watch?v=YBuh6Z8YPYo
http://www.youtube.com/watch?v=4OeB1HRbdGE&feature=relmfu
http://www.youtube.com/watch?v=oAulIUcvePM&feature=relmfu
Анна Сохрина.

И печататься начала рано — когда мне было восемнадцать в модном литературном питерском журнале "Аврора", к стати выходящим тиражом 1 миллион экземпляров, вышел мой небольшой юмористический рассказ.

Сайт Сохриной
http://sokhrina.com/
Презентация книги
http://www.youtube.com/watch?v=D7xH_HCRU-w&feature=related

Санаторий для похудания. Часть первая.
http://www.youtube.com/watch?v=e8lfkybS2uY

Санаторий для похудания. Часть вторая.
http://www.youtube.com/watch?v=taqwueIrHJI&feature=relmfu


Дорогие мои старики
http://www.youtube.com/watch?v=SU43KrD0No8&feature=relmfu
В книжном магазине
http://www.youtube.com/watch?v=YmgzFd6808A&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=D8VQFY4453Y&feature=relmfu

Леонид Донской

Родился 6 июня 1932 года в г. Днепропетровске.
Окончил Днепропетровский металлургический институт, кандидат технических наук.
До эмиграции - заместитель директора Центрального государственного института по проектированию металлургических заводов (г.Москва), профессор Московского инженерно-строительного института, член научного совета Института экономики АН СССР и научно-технического совета Госстроя СССР, председатель Координационного совета Министерства черной металллургии СССР по автоматизации проектирования.
Автор и соавтор 65 научных работ, 28 авторских свидетельств. Лауреат премии Совета Министров СССР.
В эмиграции с 1990 года. В 1992-1994 гг. работал в Берлинском еврейском культурном обществе в качестве советника и консультанта для русскоязычных эмигрантов.
С 1993 года корреспондент берлинской газеты “Европацентр”, ныне консультант газеты “Европа-Экспресс”.

http://laskawo-proschu.livejournal.com/42353.html

Издательство Verlag
http://www.ng-verlag.de/authors.htm
На празднике.
http://www.youtube.com/watch?v=OWsibhtpUCA&feature=related
В клубе Москва.
http://www.youtube.com/watch?v=KQh6mip9GJk&feature=relmfu
Stihi.ru
http://www.stihi.ru/avtor/deduschka
Михаил Вершвовский.

 

Родился 1 августа 1935 года в Ленинграде.
Отец - преподаватель, лектор.
Мать - домашняя хозяйка.
Увлекался чтением, радиолюбительством.
Окончил Ленинградский Инженерно-строительный институт. Работал инженером.
Ученик Татьяны Гнедич. ЛИТО (литературное объединение) при газете "Вперед" (г. Пушкин).
Написал семь книг. Пишу прозу. Эгореалист.
Наиболее творчески близкие современные авторы: Виктор Ширали, Виктор Кривулин, Виктор Соснора, Сергей Довлатов, Дина Рубина, Леонид Гиршович, Владимир Войнович.
Имею двух дочерей, внука и внучку. Семья живет в Швеции, Германии, Америке и Санкт-Петербурге.
http://laskawo-proschu.livejournal.com/46847.html

http://www.youtube.com/watch?v=oNGRc98cix8
Эксперт по русской живописи
http://www.liveinternet.ru/users/3633957/post177505846/
Сайт М.В.
http://www.wershvovski.com/biography.php
Альфред Ходорковский

Год рождения 1937

Говорят: жизнь учителя определяется школьными звонками. И это действительно так. Из шестидесяти семи прожитых лет тридцать семь прошли таким образом, а двадцать один из них был обременён и осчастливлен обязанностями замдиректора школы по учебно-воспитательной работе. Тогда же в печати появились первые очерки по проблемам воспитания.
Стихи начал писать ещё в годы учительствования в сельской школе, а затем - на протяжении долгих лет - они возникали спонтанно как выражения чувств и настроений.
За пять берлинских лет появились новые стихи, а также стихотворные переводы немецких поэтов, рассказы в альманахах "До и после" и "Третий этаж".
В 2001 году издал сборник стихотворений и переводов "Откровение".

Племянница представляет своего дядю.
http://www.groisman.com.ua/stranicy-evrejskoj-istorii-i-kultury/stixi-alfreda-xodorkovskogo
Стихи в Журнальном зале.
http://magazines.russ.ru/studio/2010/14/bu16.html

Стихи
http://www.youtube.com/watch?v=IO7EXGlEtrM
http://www.youtube.com/watch?v=dsk-AVEy67k
http://www.youtube.com/watch?v=RVc3ay4k8Mc

NG Verlag
http://www.ng-verlag.de/authors.htm
Стихи в библиотеке.
http://avtor.tululu.org/product/18442/

Генриетта Ляховицкая

Родилась в 1938 г. в Ленинграде. Закончила там Политехнический институт. В Берлине с 1996 г. С 1994 г. член Союза литераторов России. Публикации (стихи и проза) в периодической печати России и Германии, альманахах “Дружба”, “Третий этаж”, журналах “Веселые картинки”, “Колоборк”, “Нева”, “Родная речь” и др. Сборники стихов “Увидеть рассвет”, “Загадка карт влечет”, “Чудесята”, “Отблески”, “Reflexionen”.
Стихи
http://www.youtube.com/watch?v=63pzR5IYyaI
Стихи для детей
http://a-pesni.org/baby/poesia/lahovickaja.php
Город на Неве
http://www.youtube.com/watch?v=Zz5mEGeFyms
Издательство Verlag
http://www.ng-verlag.de/authors.htm
Философские стихи
http://www.youtube.com/watch?v=63pzR5IYyaI
Композиция.
http://www.youtube.com/watch?v=UXmvPEnfLHg
Леонид Бердичевский
________________________________________


Родился в Киеве. Окончил Академию Художеств в Санкт-Петербурге.
В Берлине с июня 1993 года. Являюсь главным редактор ежегодного Альманаха «До и после». (Спонсор – Еврейская община Берлина). Сейчас готовится альманах №18. Я – автор 10 книг стихов и переводов. Переводы с 6 языков (в том числе – с идиш и иврита) Член ПЕН-Клуба.
http://www.litklubberlin-doiposle.de/kontakt.html


Александр Сосновский

Родился в 1955 году в Киеве, публицист, журналист, специалист по альтернативной медицине и психотерапии. Автор трех книг, вышедших в Германии, ТВ - сценариев и множества статей в немецких и русских СМИ. Читает лекции в немецких институтах о международном положении, политике безопасности.
Любитель перемен и экстрима. Служил в армии, работал автомехаником и даже почти закончил автомеханический институт. Неожиданно ушел в экономику, закончил университет и "дошел" до замдиректора крупного станкостроительного предприятия. Бросил карьеру управленца и создал первую в Краснодарском крае частную клинику нетрадиционной медицины.
С 90-ого в Германии, занимается журналистикой, пишет книги, работал собкором программы "Время" и газеты "Московские новости". Соучредитель и соавтор международных игр КВН в Москве, Тель-Авиве, Нью Йорке и Берлине. Берлинский корреспондент Радио "Немецкая волна", собкор журнала "Огонек".
Профессионально занимается психотерапией, имеет свою частную практику по психотерапии Medico Mentale, психологическая и интеллектуальная поддержка.
Любимый герой - Остап Бендер. Любимый писатель - Ремарк. Любимые животные - собаки.


Юрий Векслер


Внештатный корреспондент РС в Германии (Берлин) с 2003 года. Родился в 1946 году в Москве. Выпускник экономического факультета Новосибирского государственного университета (1972 г.) и театрального училища им. Щукина (режиссура, 1978 г). Работал в Москве в театре "У Никитских ворот", был директором театра «Третье направление». В Германии с 1992 года. Журналистикой начал заниматься в 1997 году. Работал на берлинском радио, сотрудничал с радиостанцией "Немецкая волна". В Германии поставил несколько спектаклей для берлинских фестивалей. Автор публикаций в «Новой газете», «Иерусалимском журнале» и др.

http://www.svobodanews.ru/author/8090.html
О Петре Наумовиче Фоменко
http://www.svobodanews.ru/content/article/24675355.html
Разговор с Горенштейном
http://magazines.russ.ru/ier/2008/29/ve23.html
http://www.novayagazeta.ru/arts/51636.html
Сайт Фридриха Горенштейна, который ведет Юрий Векслер.
http://gorenstein.imwerden.de/
Ломоносова вспомнили в Германии
http://www.ekhokavkaza.com/content/article/24371138.html
О Довлатове
http://isrageo.wordpress.com/2012/03/16/dovlatovashkinazi/#more-315
Никита Жолквер

 

Журналист Медиакомпании «Deutsche Welle»

Никита Жолквер родился в Москве в семье журналистов. Отец работал корреспондентом Гостелерадио СССР в ГДР. Никита с 3-х лет живет в Берлине. Из-за частых переездов родителей меняет много школ, учась то в России, то в Германии. В 1981 Никита заканчивает МГИМО по специальности журналистика. С 1987 года работает журналистом, сначала в московском еженедельнике "Новое время", а с 1992-го в Медиакомпании "Deutsche Welle" в Кельне, с 1995 по 1999 год заместителем главного редактора русской редакции. После переезда правительства в Берлин Никита становится Первым редактором и Парламентским корреспондентом Медиакомпании "Deutsche Welle". Голос Никиты Жолквера хорошо знаком слушателям этой радиостанции. С 2009 года Никита ведет еженедельную политическую программу на канале infoRU.tv «Германия за неделю». Жена Ольга-московская журналистка. Дочки- близнецы Александра и Вероника-особая гордость папы. У Никиты необычное хобби-подводное плавание в Красном море.

Карл Абрагам


Два кольца.
http://www.germaniaplus.de/2008/09/11/karl-abragam-dva-koltsa/
На службе у дьявола.
http://www.proza.ru/2008/08/30/392
Возвращение.
http://www.youtube.com/watch?v=dFjZoNO7CHM
Исаак Молдавский.

 

Родился 06.06.1936 в Киеве. Был с мамой в эвакуации (Бердянск, Урюпинск, Узун Агач, Краснодар).
Дед и бабушка – родители отца не захотели эвакуироваться из Киева и были расстреляны в Бабьем Яру. Кроме того в Ростове были растреляны две мамины сестры с детьми. Их мужья погибли на фронте. Вот такой итог войны для нашей семьи. Вернулись в Киев в мае 1944года. Мама умерла в 1976, а отец в 1991 году, брат в 1992.
С 1944 по 1954 учился в школе, затем в Таллинском Политехническом институте на кораблестроительном факультете, который закончил в 1960 году. После нескольких месяцев работы на заводе сельскохозяйственного машиностроения в Киеве конструктором по оснастке, я перешел работать по своей основной специальности в Проектно-конструкторское бюро речного флота, где и проработал на разных должностях почти 35 лет, т.е. до отъезда в Германию.
Моими главными интересами в эти годы были теоретические расчеты судов, применение вычислительной техники, общее проектирование.
С ноября 1995 года в Германии. Все попытки найти работу, приблизительно соответствующую квалификации оказались безрезультатными в основном из-за возраста. Мы с женой живем на социальном пособии. Дети наши все работают. Сын и зять программистами , дочь бухгалтером, невестка- преподавателем музыки в школе. Внук учится в 8 классе гимназии. Все мы живем в одном городе – Леверкузене.


http://samlib.ru/m/moldawskij_i_a/

http://www.stihi.ru/2011/01/20/5512


Иосиф Латман

Родился в 1931 году в Киеве. Окончил Киевский политехнический институт по специальности «Ракетные двигатели». Но всю жизнь проработал в судостроениии.
http://www.stihi.ru/avtor/namta
http://samlib.ru/l/latman_i/
http://samlib.ru/l/latman_i/ylatmanstichijanuary2012.shtml
http://www.chitalnya.ru/users/aylen/


Михаил Верник
http://www.baspo.org.ua/wernik/


Позвольте представить Вам моего коллегу, прекрасного литератора и человека - Михаила Верника (Берлин).

Берлинский писатель. Прекрасный автор. Имеет публикации и книги за рубежом. А также театральную студию в Германии.
Человек-Юмор, человек-Душа, превосходный рассказчик и задорный, добрый мужик!

Рекомендую всем его творения!

Отдельно хочется отметить несомненный весомый вклад писателя в развитие современной литературы.

Рассказы, притчи и новеллы Михаила Верника всегда очень гуманные, поучительные и проникнуты благородным стремлением писателя изменить нашу жизнь к лучшему.

Они несут благую миссию, – говорят нам (часто с искрометным юмором, а порой, и в печали) о том, что любовь, справедливость, чувство долга, элементарная людская порядочность – всё ещё не забытый реликт в нашем бездушном времени тотального потребления, но живут и приносят свои позитивные плоды.

Люди приходят в его театр, смотрят и слушают интересные, захватывающие театрализованные чтения на темы произведений Михаила Верника. Они сопереживают его героям, радуются, смеются, плачут, но никогда не покидают литературные вечера и встречи в маске холодного равнодушия.
!

http://www.andersval.nl/index.php?option=com_comprofiler&task=userProfile&Itemid=101&user=112

Нудельман Ромен

Родился в 1936 г. в Киеве, получил образование и работал в Москве. Кандидат технических наук (судостроение), доктор экономических наук (комплексные транспортные проблемы). После переезда в 1994 г. в Дюссельдорф переводы немецкой лирики на русский язык стали основным занятием. Им переведены около пятисот стихотворений примерно двухсот поэтов. За последние годы опубликованы четыре книги, а также подборки переводов в научных изданиях и литературных альманахах
http://samlib.ru/n/nudelxman_r_i/
http://de.scribd.com/doc/132712516/%D0%9D%D1%83%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BC%D0%B0%D0%BD-%D0%A0%D0%BE%D0%BC%D0%B5%D0%BD

Людмирский Марк.

Родился в 1930-м году в Киеве. Окончил киевский политехнический институт как инженер-физик по специальности "техническая электроника". С 1994-го года живу в Вуппертале. Хобби: написал несколько мемуарных новелл (можно найти в журнале САМИЗДАТ) по теме - Киев 30-х, 40-х, 50-х годов. Кроме того, составил более сотни фотоальбомов Pikasa-веб на темы городов СССР, а также Германии и многих стран мира, где мне удалось побывать. Фотолюбителем стал ещё в школе в 1944-м году
http://samlib.ru/l/ljudmirskij_m_l/
https://picasaweb.google.com/100944120985064236882
Михаил Колчинский



По образованию - штурман-инженер, за 30 лет летной работы провел в воздухе более 14 тысяч часов на различных типах самолетов. Случались и, как это принято говорить, «нештатные ситуации“ (отказы двигателей, различных систем, вынужденные посадки в метель вне аэродрома и пр.). Но это просто работа, не терпящая «витания мыслями в облаках“, требующая каждую секунду внимания, даже в самых невинных ситуациях. Не знаю, будет ли все это интересно читателю, поэтому об этом пока не пишу.
Произведения Михаила Колчинского можно найти по ссылкам
http://www.stihi.ru/avtor/mkolchinski
https://de.scribd.com/doc/286772787/%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B8%D0%BB-%D0%9A%D0%BE%D0%BB%D1%87%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B-%D0%9D%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%B8%D1%85-%D0%9F%D0%BE%D1%8D%D1%82%D0%BE%D0%B2

https://de.scribd.com/doc/284277115/%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B8%D0%BB-%D0%9A%D0%BE%D0%BB%D1%87%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D0%92-%D0%B2%D0%B5%D0%BA%D0%B0%D1%85

Давид Брацлавер.

Давид Брацлавур родился в 1938 году.
Инженер-електрик.
В 1973 году эмигрировал в Израиль, где прожил 15 лет.
С 1989 года в Германии.
Увлекался спортом, кандидат в мастера Спорта по стоклеточным шашкам.
Участвовал в международных поэтических турнирах.

Вот ссылка на его произведения
http://www.stihi.ru/2011/01/04/5235

https://de.scribd.com/doc/293505244/%D0%94%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B4-%D0%91%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B5%D1%80-%D0%9E%D1%81%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B8%D0%B9-%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%81

https://de.scribd.com/doc/293211648/%D0%94%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B4-%D0%91%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B5%D1%80-%D0%A0%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%81

 


Феликс Фельдман
________________________________________

Фельдман Феликс Николаевич, доцент, кандидат философских наук. Родом из Молдавии. Закончил философский факультет МГУ им. Ломоносова и аспирантуру при факультете. Преподавал в Карагандинском университете, Кишиневском институте искусств, университете и других вузах Кишинева. В 1990 году вследствие националистических репрессий в Молдавии по отношению к русскоязычной интеллигенции (лично я и моя жена, скрипачка оркестра Комитета по телевидению и радиовещанию были уволены от работы) эмигрировал в Германию, в Берлин. В середине 90-х годов работал в Институте философских исследований Ганновера ассистентом директора института, проф. Козловски, по международным связям с русской философской общественностью и по проблемам русской религиозной философии. В конце 90-х годов мы с женой вернулись в Берлин, где проживали обе наши дочери. В настоящее время пенсионер.
Публикации по философской и общественно-политической тематике в немецкой и преимущественно русскоязычной прессе. Несколько лет являюсь постоянным автором журнала «Консультант».


Постоянный адрес авторской справки в журнале "7 искусств": http://7iskusstv.com/Avtory/Feldman.php


СТАТЬИ В СЕТЕВОМ ЖУРНАЛЕ "ЗАМЕТКИ ПО ЕВРЕЙСКОЙ ИСТОРИИ"

________________________________________
Общественный идеал Карла Маркса и марксизм
№ 152
В 2013 году исполнится 130 лет со дня смерти Карла Маркса, и мы можем быть совершенно уверены, к этой дате памяти выдающегося человека будут написаны сотни, если не тысячи статей и исследований. Социалистическое движение в мире еще не умерло и вряд ли умрет. Здесь, у нас в Германии, где Карла Маркса чтят как выдающегося сына страны, его именем названы не один десяток улиц в различных городах. В то же время по своему происхождению Карл Маркс был евреем и никогда этого не отрицал, о чем еще раз напомнил после его смерти его друг Фридрих Энгельс. Тем более прискорбно, что в «Заметках по еврейской истории», в гостевой Ваших изданий наряду с объективно строгими встречаются характеристики и высказывания в адрес этого ученого, не имеющие ничего общего с наукой и больше похожие на сознательное очернительство. Передозировка свободы слова так же вредна как и передозировка лекарства.
Опасное реформаторство
№ 107
В декабрьском номере «Еврейской газеты» за 2008 год в статье Марка Ицковича «Как нам переустроить свою жизнь» предпринята фундаментальная попытка одним махом решить все наболевшие проблемы еврейского сообщества в Германии. Автор так и пишет: «... Разрубить гордиев узел еврейских проблем». Почему-то развязать эти проблемы он не хочет. Не позволяет, видимо, идиоматический оборот.
Сохранить для грядущих поколений живые формы жизнепроявлений еврейского народа


Это было теперь уже в далеком 1997 году, в конце апреля, начале мая. На базе исследовательского центра им. Мозеса Мендельсона, что при Потсдамском университете, проводилась конференция на тему: «Методические меры сохранения письменных, визуальных и устных свидетельств культурного наследия европейского еврейства». Конференция проводилась в рамках финансового проекта «Рафаэль» и была поддержана и, по сути, инициирована центральными еврейскими организациями Западной Европы. Это обстоятельство определило и тематику дискуссий. И, хотя на конференцию были приглашены и приехали представители еврейства из бывших прибалтийских республик, проблемы восточно-европейского еврейского культурного наследия Украины, Белоруссии, Молдавии, европейской России и Северного Кавказа даже не обсуждались. Насколько я припоминаю, руководство западноевропейских еврейских организаций особенно волновал тогда вопрос о культурно-материальных ценностях, похищенных у евреев в период фашистского разгула в Западной Европе.

№ 101
Пpoблeмa человечества с космической перспективы
№ 97
В конце 70-х годов, на зaкaте брежневской эры в СССР, в институте повышения квалификации преподавателей философии высшей школы в Ростове на Дону я задал вопрос руководителю семинара по проблемам экологии М.М. Шолохову. Этот вопрос был приблизительно сформулирован следующим образом. В международной политике завязан гордиев узел противоречий: гонка и распространение ядерных вооружений, холодная война, проблемы прав и свобод человека, жесткое в целом противостояние двух мировых общественных систем.
Евреи за себя или за Иисуса?
№ 94

Религиозное сообщество „Jews for Jesus“, возникшее в Америке и распространившееся и в Западной Европе, переводится по-русски термином «Евреи за Иисуса». В литературном отношении русский перевод корректен. Но при буквальном переводе с английского: „Jews for Jesus“, французского: Juifs de Jésus, немецкого: „Juden für Jesus“ читается - «Евреи для Иисуса». Такой буквальный перевод в данном случае полезней. Он уже сам по себе делает более ясной сущность этой организации, потому что первое значение предлога for (für) – это указание на цель, намерение, предназначенность кому-либо. Следовательно, уже с первого взгляда видно, что данное религиозное сообщество предназначает себя Иисусу Христу, т.е. христианству.


Композитор Сергей Колмановский: об отце и о себе
№ 89

Интеграция в чужую культуру, в незнакомое общество, как известно, дело не только необходимое, но и трудное. Не всякому она удается. Особенно, если это двойная интеграция. Для еврейских эмигрантов с широких просторов бывшего Советского Союза это и сегодня актуально. Надо понять и принять страну, воспоминания о гитлеровских преступлениях которой до сих пор еще вселяет ужас. Надо вернуться к своим этно-религиозным корням, потому что эта цель один из важнейших мотивов самой эмиграции. О том, как решает для себя обе эти задачи композитор Сергей Колмановский, выпускник Московской консерватории им. П. И. Чайковского по классу профессора Дмитрия Кабалевского и сын широко известного композитора Эдуарда Колмановского тема данного интервью, которое подготовили и провели музыкант Светлана Сокольская и философ Феликс Фельдман.
Но навсегда, а не на время. Интервью-размышление со сборником в руках
№ 87

Петр Григорьевич Заманский – поэт, журналист высокого ранга, ветеран Великой Отечественной войны, прошедший ее дорогами до Берлина. Его корреспонденции, эссе, очерки, сценарии и стихи об армейских и гражданских буднях, о зарубежных странах, о выдающихся деятелях культуры и искусства долго, в течении десятков лет радовали читателей региональных, республиканских и центральных газет и журналов в СССР. Той же причудливой волей судьбы он, еврей как и все мы, оказался на Западе и более 30 лет проживает безвыездно в Берлине. Уже в солидном и уважаемом возрасте Петр Григорьевич издает в Германии очередной сборник стихов «... Как полынь на губах», который мгновенно расходится у почитателей его поистине яркого поэтического таланта. Дома у поэта и его верной подруги Марины Цепенюк уже по немецкой традиции за чашкой кофе и кухен’ом поговорили о жизни и стихах. Это было несколько лет тому назад. 13 марта П. Г. Заманскому исполнится 86 лет. Долгие ему еще годы до еврейских 120.


Еврейское образование: вершки и корешки
№ 60
В Германию из бывшего СССР приехало приблизительно 180 тысяч евреев и членов их семей. Приехали с надеждой, сознательно и не только за хлебом насущным, ибо ведь не хлебом единым жив человек. Подавляющее большинство приехавших евреев - ашкеназы. Ашкеназ на древнееврейском языке - германец, Германия. Следовательно, они приехали в страну своих предков: немецких евреев, еврейство которых за многие века тесно сплелось с культурой немецкой. Да и фамилии у новых пришельцев преимущественно немецкие. Но откуда зачерпнуть им пищи духовной? И что это за пища?

 

СТАТЬИ В ЖУРНАЛЕ "МАСТЕРСКАЯ"

________________________________________
Времена года: весна, лето, осень
декабрь, 2013
Лирика под осень... Стихи
октябрь, 2012
Психосекты: вход и выход
август, 2012
Разнотемье… Стихи
июль, 2012
Дежавю...
май, 2012
Как хочется вставить в строку…
апрель, 2012
Стихи
март, 2012

 

Лернид Данцигер. Альманах иммигрантов.

http://samolit.com/books/87837/
http://samolit.com/books/4481/

Ученые.


Амлинский Лев
Консультативная фирма “Biblioconsult” (Берлин) доктор педагогических наук, канд. техн. наук, профессор.
Amlinsky Lev
Читатель в научной библиотеке информационного общества A Reader at the Research Library in the Information Society
Рассматриваются проблемы библиотечного обслуживания в условиях конкурентной информационной инфраструктуры, свойственной информационному обществу. The problems of library services within the competitive information infrastructure inherent to the information society are considered.
http://www.gpntb.ru/ntb/ntb/2011/7/ntb_7_1_2011-amlinskiy.pdf
http://www.liveinternet.ru/users/4532693/post381944226//
В гостях у Амлинских.
https://www.youtube.com/watch?v=15zV6GiUxEA

Ян Беленький.

Профессор Ян Беленький, родился в 1932г.в г.Харькове. В сентябре 1941г.с матерью и младшим братом был эвакуирован в г.Канск Красноярского края (восточная Сибирь), а отец был мобилизован в Красную армию. В 1945г. его семья возвратилась из эвакуации в г.Харьков, а в январе1946г. переехала во Львов по месту службы отца, где затем Я.Беленький проживал постоянно до переезда в Германию в 1994г. В 1950г. с Золотой медалью окончил среднюю школу, затем он поступил в политехнический институт на радиотехнический факультет, который окончил с отличием в 1955г., а в 1963г. заочно окончил также с отличием физико-математический факультет Львовского госуниверситета После окончания политехнического института поступил на работу в только что образованный Физико-механический институт Академии Наук Украины, в котором проработал 39 лет до отъезда в Германию. В 1963г .он успешно защитил кандидатскую, а спустя 6 лет докторскую диссертацию, в 1979 г.он стал заведующим научным отделом. В 1984г.ему было присвоено учёное звание профессора по специальности «Техническая кибернетика и теория информации», а в 1988г. он был награждён почётной именной академической премией по разделу «Энергетика». Я. Беленький являлся руководителем научной школы, под его руководством 14 аспирантов и соискателей успешно защитили диссертации. Он является автором 10 монографий и более 200 научных работ, в число которых входит 22 изобретения. Некоторые из его монографий находятся в библиотеках Германии, Америки, Японии, Китая и других стран . В 1988г.,когда было разрешено создавать национальные общества, он принял активное участие в создании во Львове первого на Украине еврейского культурного общества, был членом правления. Профессор Беленький вел активную работу в Образовательном центре при ZWST и являлся его научным консультантом. Кроме того на протяжении ряда лет делает доклады на различные научно-популярные и учебные темы. Им опубликованы брошюры по математике и физике с целью углубления понимания учениками и гимназистами сложного материала по этим дисциплинам и развития у них абстрактного мышления, а также брошюры по разъяснению сущности новых и важных современных научных направлений таких,как кибернетика и информатика.
Вот, например, ученый. Ян Беленький.
https://my.mail.ru/mail/gertagonik/video/209/235.html
https://my.mail.ru/mail/gertagonik/video/209/233.html
https://my.mail.ru/mail/gertagonik/video/209/232.html
http://www.chitalnya.ru/work/1687021/
Или еще один ученый Леонид Березин
https://www.youtube.com/watch?v=cPIEX8FMQYo

 

Леонид Березин и его истории
http://www.chitalnya.ru/work/1687044/

 

Русские улицы в Берлине
Январь 27th, 2015
Экскурсиями по русским местам в Берлине давно никого не удивить. Здесь жила Цветаева. Тут обитал Набоков. Сюда захаживал Шкловский… Это всё, конечно, хорошо. Но недосРусские улицы в Берлине
Январь 27th, 2015
Экскурсиями по русским местам в Берлине таточно.
И вот передо мной в какой-то момент встал вопрос: а сколько всего улиц (площадей, проспектов, проездов) в столице Германии названо в честь людей, родившихся в России? К исследованию подключился мой давний друг, знаменитый берлинский историк и эрудит Борис Долинский, и нам вместе удалось выяснить следующее. Всего мест, названных в честь “наших”, – двенадцать. Также есть две улицы, названные в честь городов, и ещё одна – совсем загадочная, но не менее интересная и “русская”.
Так как к табличкам я в целом неравнодушен, то решил с исследовательской целью объездить все эти улицы, проверить их наличие и сфотографировать таблички.
Посмотрим?
1. Александрплац.
Не все знают, но одна из самых знаменитых площадей Берлина названа в честь императора Александра I.

2. Бородинштрассе.
В районе Пренцлауэр Берг есть улица, названная именем замечательного композитора Бородина. Которого также звали Александром.

3. Глинкаштрассе
Главную улицу Берлина – Унтер ден Линден – пересекает Глинкаштрассе. Михаил Глинка умер в Берлине (на соседней улице – Französische Straße), будучи там проездом, и изначально был в Берлине же похоронен, но потом его прах перевезли в Россию.

4. Абрам-Иоффе-Штрассе
В честь знаменитого советского физика (кстати, упомянутого в песне В. Высоцкого) Абрама Иоффе названа улица в отдалённом районе Трептов-Кёпеник. Там массово селятся студенты – несомненно, среди них есть и физики. Секретные и несекретные.

5. Ольга-Чехова-Штрассе
Не следует путать Ольгу Чехову и Ольгу Книппер-Чехову. Вторая – жена Антона Чехова, а первая – её племянница, урождённая Ольга Книппер, но несколько лет бывшая женой Михаила Чехова, в свою очередь племянника Антона Чехова (всё сложно, да). С двадцатых годов она жила в Германии. В её честь названа улица в районе Виттенау.

6. Фигнервег
Внезапно: улица, названная в честь Веры Николаевны Фигнер, округ Лихтенраде. Фигнер – революционерка и террористка, участница покушения на Александра Второго. Не следует путать Веру Фигнер с Александром Фигнером, полковником, героем войны 1812 года, персонажем нашумевшей повести “Четырнадцатый”.

7. Горькиштрассе
В Берлине есть не только театр имени Горького, но и улица, названная в честь великого Максима. Находится в районе Райникендорф, рядом со станцией городской электрички “Тегель”.

8. Толстойштрассе
Странно, но улицу имени Льва Толстого засунули в один из самых труднодоступных районов Берлина – Каульсдорф.

9. Пушкиналлее
Аллея имени Александра Пушкина находится близ знаменитого Трептов-парка.

10. Борис-Пастернак-Вег и Маяковскиринг
Лучший перекрёсток Берлина. Улица Бориса Пастернака – маленькая и очень уютная. Маяковскиринг – действительно ринг, то есть круговая улица.

11. Борис-Пастернак-Вег и Чайковскиштрассе
Тоже отличный перекрёсток (кстати, Борис-Пастернак-Вег больше ни с какими улицами не пересекается – только с улицами Маяковского и Чайковского). Три замечательные улицы находятся в районе Панков.

Переходим к географическим названиям.
12. Москауэрштрассе
Московская улица (или же улица Москвы) находится очень и очень далеко от центра – от окраинной станции метро Хермсдорф ещё минут десять на автобусе. Это настолько далеко, что даже дизайн табличек тут другой.

13. Петерсбургер Штрассе
Район Пренцлауэр Берг. Рядом – Петерсбургер плац (площадь).

14. Никольскоэр Вег
И вот, наконец, самая парадоксальная улица из всего списка. Улица, названная в честь дома (район Ванзее)! Сейчас, как ни банально, там находится ресторан, но ранее это здание, которое и было названо “Никольским”, воздвиглось в честь посещения дочери императора Фридриха Вильгельма III Фридерики Луизы Шарлотты Вильгельмины и её мужа Николая (будущего российского императора и брата Александра I, именем которого названа площадь, упомянутая здесь под первым номером).

И всё бы хорошо, однако возникает два маленьких вопроса. Один – к московским властям: почему в Берлине есть улица имени Бориса Пастернака, а в Москве до сих пор нет? Второй – к берлинским: почему в Берлине есть улица имени террористки Веры Фигнер, но нет улицы имени Владимира Набокова, который прожил в городе почти двадцать лет и неоднократно писал о нём в стихах и прозе?
Ответа нет ни у меня, ни в интернете, ни даже у Бориса Долинского.
« 9 ноября 1989: что же на самом деле произошло в Берлине?
О Восточном Берлине и метро »
• Недавние записи
o Поездки на старом трамвае
o Берлин по Чёрному и по Белому: стихи русских поэтов о немецкой столице
o О Восточном Берлине и метро
o Русские улицы в Берлине
o 9 ноября 1989: что же на самом деле произошло в Берлине?
o Заметки понаехавшего коренного

Мое видеознакомитво с Берлином.
https://www.youtube.com/watch?v=6ple9ZJL4vc
https://www.youtube.com/watch?v=IQ75uDqt3fY
https://www.youtube.com/watch?v=aExBPykUgfI
https://www.youtube.com/watch?v=gNyxBmoNGdY
https://www.youtube.com/watch?v=oRXUPsVWMNk
https://www.youtube.com/watch?v=NOxjBaO4H4k
https://www.youtube.com/watch?v=MXDkKugXOb4
https://www.youtube.com/watch?v=tTBCO2Ogwu4
https://www.youtube.com/watch?v=FtOq8LEcAHU
https://www.youtube.com/watch?v=gQDQ5Fs9xNI
https://www.youtube.com/watch?v=KEGBbVADScg
https://www.youtube.com/watch?v=orzr0Bvq5qM
https://www.youtube.com/watch?v=rClg2TS0oGE
https://www.youtube.com/watch?v=-omcCzf9B5A
https://www.youtube.com/watch?v=HyLtyXEaIJg
Фотогалерея

 

 

Знакомство с культурой и историей Германии.
Иоганн Вольфганг Гете.

 

http://www.youtube.com/watch?v=kG8I3yYOKMQ
http://www.youtube.com/watch?v=nL-IrRwMBXo&feature=youtu.be
775 Jahre Berlin..

http://www.youtube.com/watch?v=pFq9Lm0ziA0&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=G3HE6f2k1xU
DDR Ostberlin Alexanderplatz.
http://www.youtube.com/watch?v=2BG3gTnXyzA&feature=related
Berlin 1935
http://www.youtube.com/watch?v=ywiHc6PCfWg&feature=related
Stadt der Vielfalt - Kleine und große Geschichten zur Politik
http://www.berlin.de/775/stadt-der-vielfalt/themen/4402-3157-politik.html
775 Jahre Berlin - Aufnahmen aus unserem großen Fotowettbewerb
http://www.tagesspiegel.de/meinung/jubilaeum-775-jahre-berlin-die-stadt-braucht-eine-mitte/7312060.html
http://www.tagesspiegel.de/meinung/jubilaeum-775-jahre-berlin-die-stadt-braucht-eine-mitte/7312060.html
Berlin 1905-1932.
http://www.youtube.com/watch?v=VNFvMvL4xnE&feature=watch-vrec
Unsere 60 Jahre.
http://www.youtube.com/watch?v=NXWPBpJ-Jzs
Непутевые заметки о Германии
http://www.youtube.com/watch?v=5XJsUwcYNZk

 

Рейтинг@Mail.ru